"et les négociations commerciales" - Traduction Français en Arabe

    • والمفاوضات التجارية
        
    • ومن المفاوضات التجارية الدولية
        
    • ومفاوضات التجارة
        
    • التجارة والمفاوضات
        
    • التجارية والمفاوضات
        
    et les négociations commerciales contribuent au développement UN التجاري الدولي والمفاوضات التجارية الدولية
    et les négociations commerciales CONTRIBUENT UN الدولي والمفاوضات التجارية الدولية
    Ce serait là un bon point de départ pour l'élaboration des politiques et les négociations commerciales. UN فهذا يمكن أن يشكل نقطة انطلاق مفيدة وأن يوفر السياق لعملية رسم السياسات العامة والمفاوضات التجارية.
    En outre, les documents adoptés à São Paulo soulignaient la nécessité que le système commercial international et les négociations commerciales contribuent au développement, notamment dans le domaine des produits de base. UN كما أكدت نتائج ساو بولو ضرورة ضمان تحقيق مكاسب إنمائية من النظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية الدولية، بما في ذلك ما اتصل منها بالسلع الأساسية.
    De ce fait, les priorités nationales pour les politiques commerciales et les négociations commerciales ont été fixées sans aucune analyse de ces questions. UN ونتيجة لذلك، فإن الأولويات الوطنية الخاصة بالسياسات التجارية والمفاوضات التجارية ما فتئت تحدَّد دون إجراء أي تحليل جنساني.
    De ce fait, les priorités nationales pour les politiques commerciales et les négociations commerciales sont généralement fixées sans aucune analyse de ces questions. UN ونتيجة ذلك، يتم عموماً تحديد الأولويات الوطنية للسياسات التجارية والمفاوضات التجارية دون إجراء أي تحليل جنساني يُذكر.
    La formation et les négociations sur l'agriculture étaient des domaines importants, mais certains représentants nourrissaient des inquiétudes quant au champ des activités concernant le règlement des différends et les négociations commerciales. UN وأشير إلى أهمية المفاوضات المتعلقة بالزراعة والتدريب، إلا أن البعض أعرب عن قلقه إزاء نطاق اﻷنشطة المقترحة بشأن تسوية المنازعات والمفاوضات التجارية.
    La section III tente d'expliquer comment les facteurs décrits dans les deux premières sections conduisent à utiliser de nouveaux outils analytiques et pratiques dans la politique et les négociations commerciales, une importance particulière étant accordée au commerce électronique. UN ويحاول الفرع الثالث أن يفسر كيف أن العناصر الموصوفة في الفرعين اﻷول والثاني تولﱢد اﻵن مفاهيم تحليلية وعملية جديدة في ميدان السياسة التجارية والمفاوضات التجارية مع إيلاء أهمية خاصة للتجارة اﻷلكترونية.
    Série A: commerce international: questions systémiques et accès aux marchés − obtenir que le système commercial international et les négociations commerciales contribuent au développement UN السلسلة ألف: المسائل البنيوية والوصول إلى الأسواق في التجارة الدولية: ضمان تحقيق مكاسب إنمائية من خلال النظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية
    Les négociations commerciales multilatérales en cours au titre du programme de travail de Doha sont pour les pays en développement une importante occasion d'obtenir que le système commercial international et les négociations commerciales contribuent effectivement à leur développement. UN وتمثل المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجارية في إطار برنامج عمل الدوحة فرصاً وتحديات رئيسية لضمان حصول البلدان النامية على مكاسب إنمائية من النظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية.
    Il en a profité pour mettre en évidence les liens existants entre le commerce et les négociations commerciales à l'échelon multilatéral et à d'autres niveaux et les impératifs de développement, notamment ceux contenus dans les objectifs de développement du Millénaire. UN واستخدمت هذه الفرص لإبراز الروابط بين التجارة والمفاوضات التجارية في السياق المتعدد الأطراف وغيره من السياقات وخاصة التنمية، بما فيها تلك الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    La tâche principale consiste à faire en sorte que le commerce international et les négociations commerciales se traduisent pour les pays en développement par des < < gains pour le développement > > qui soient significatifs et quantifiables au plan commercial. UN ويتمثل التحدي الجوهري المطروح في جعل النظام التجاري الدولي يحقق للبلدان النامية من التجارة الدولية والمفاوضات التجارية مكاسب إنمائية مفيدة تجارياً ويمكن قياسها.
    Tous ces facteurs doivent être pris en compte dans l'effort d'intégration du commerce dans le développement et du développement dans le système commercial international et les négociations commerciales. UN لذا ينبغي إدراج جميع هذه العوامل ضمن عملية دمج التجارة في التنمية ودمج التنمية في النظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية.
    Le commerce international et les négociations commerciales qui visent à obtenir des gains sur le plan du développement peuvent contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما يمكن أن تسهم التجارة الدولية والمفاوضات التجارية الدولية، الموجهة صوب ضمان تحقيق مكاسب إنمائية، في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    26. Les participants ont loué le rôle joué par la CNUCED sur la base du Consensus de São Paulo pour que le système commercial international et les négociations commerciales contribuent au développement. UN 26- أثنى المشاركون على دور الأونكتاد في تأمين مكاسب التنمية التي يمكن الحصول عليها من النظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية على أساس توافق آراء ساو باولو.
    Les experts tireront parti des compétences particulières du secrétariat de la CNUCED concernant à la fois l'évaluation des secteurs et des politiques de services aux niveaux national et régional et les négociations commerciales au niveau international. UN وسيستفيد الاجتماع من خبرة أمانة الأونكتاد في تقييم قطاعات وسياسات الخدمات على الصعيدين الوطني والإقليمي والمفاوضات التجارية على الصعيد الدولي.
    Les négociations commerciales multilatérales en cours au titre du programme de travail de Doha sont pour les pays en développement une importante occasion d'obtenir que le système commercial international et les négociations commerciales contribuent effectivement à leur développement. UN والمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجارية في إطار برنامج عمل الدوحة تمثل فرصاً وتحديات هائلة لتحقيق مكاسب التنمية بالنسبة للبلدان النامية من النظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية.
    Elle favoriserait le perfectionnement des mesures prises par les pouvoirs publics pour faire face à de nouvelles questions intersectorielles telles que celle du commerce et de l’environnement, y compris l’interface entre les régimes commerciaux et les négociations commerciales, ainsi que leurs incidences, dans le contexte de l’application efficace des accords multilatéraux concernant la protection de l’environnement. UN وهذا من شأنه أن ييسر زيادة تطوير استجابات السياسة العامة تجاه معالجة القضايا الناشئة الشاملة لعدة قطاعات، مثل التجارة والبيئة، بما في ذلك التفاعل بين نظم التجارة والمفاوضات التجارية واﻵثار المترتبة عليها، في سياق التنفيذ الكفء والفعال للاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    La CNUCED a mené des activités pour renforcer les capacités nationales et régionales des PMA en ce qui concerne la politique commerciale et les négociations commerciales relatives aux services. UN 50- ونفذ الأونكتاد أنشطة تهدف إلى تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية لأقل البلدان نمواً في مجال سياسات التجارة والمفاوضات التجارية ذات الصلة بالخدمات.
    Résumé L'un des principaux thèmes de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) à sa onzième session est intitulé Veiller à ce que le système commercial international et les négociations commerciales contribuent au développement. UN يُعد موضوع " ضمان تحقيق مكاسب إنمائية من التجارة الدولية ومن المفاوضات التجارية الدولية " واحداً من المواضيع الأساسية للدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد).
    Le Mexique continuera d'offrir son aide dans des domaines où il a de l'expérience et peut apporter de la valeur ajoutée, tels que les processus électoraux, la migration, la lutte contre la criminalité organisée et les négociations commerciales internationales. UN وأضافت أن المكسيك ستواصل تقديم المساعدة في المجالات التي لها فيها خبرة وتستطيع فيها أن تحقق قيمة مضافة، مثل عمليات الانتخاب والهجرة ومكافحة الجريمة المنظمة ومفاوضات التجارة الدولية.
    Annexe : Outils électroniques de la CNUCED pour l'analyse des échanges et les négociations commerciales UN المرفق: أدوات اﻷونكتاد الالكترونية لتحليل التجارة والمفاوضات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus