"et les objectifs de la charte" - Traduction Français en Arabe

    • ومقاصد ميثاق
        
    • وأهداف ميثاق
        
    • ومقاصد الميثاق
        
    • الميثاق ومقاصده
        
    Guidé par les principes et les objectifs de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان،
    Guidé par les principes et les objectifs de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان،
    Guidé par les principes et les objectifs de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان،
    La situation à Gibraltar revêt un caractère colonial et est donc incompatible avec les principes et les objectifs de la Charte des Nations Unies. UN والحالة السائدة في جبل طارق ذات طابع استعماري، ومن ثم فإنها لا تتفق مع مبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة.
    Guidé par les principes et les objectifs de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يسترشد بمبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    Guidé par les principes et les objectifs de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يسترشد بمبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    Par ce projet de résolution, l'Assemblée réaffirme l'importance de la publicité comme moyen d'atteindre les buts et les objectifs de la Charte et de la Déclaration. UN وبموجب مشروع القرار هذا، تؤكد الجمعية العامة مرة أخرى أهمية الدعاية كأداة لتعزيز أهداف ومقاصد الميثاق واﻹعلان.
    Nous prenons acte du fait que l'ONU tente d'évoluer afin de mieux servir les principes et les objectifs de la Charte. UN ونلاحظ أن اﻷمم المتحدة تحاول أن تتطور بحيث تخدم أهداف الميثاق ومقاصده على نحو أفضل.
    Guidé par les principes et les objectifs de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان،
    Alors que vous accueillez de nouveau l'Afrique du Sud parmi vous, et que nous reprenons nos travaux à l'Assemblée générale, nous nous engageons à faire nôtres les principes et les objectifs de la Charte des Nations Unies. UN وإذ ترحبون بجنوب افريقيا بينكم، وإذ نستأنف عملنا في الجمعية العامة، فإننا نتعهد بأن نجعل مبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة مبادئنا ومقاصدنا.
    L'objectif devait être non seulement de disséminer l'information et d'obtenir des avis autorisés des ONG, mais aussi et surtout d'accroître la contribution de ces dernières aux travaux de l'Organisation, afin de favoriser les idéaux et les objectifs de la Charte des Nations Unies. UN وينبغي ألا تقف الغاية عند نشر المعلومات والتماس المشورة التخصصية من المنظمات غير الحكومية، بل أن تتمثل أساسا في زيادة مساهماتها في أعمال اﻷمم المتحدة بغية تعزيز مثل ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Rappelant les principes et les objectifs de la Charte des Nations Unies, de la Charte internationale des droits de l'homme et des autres instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme pertinents, UN إذ تشير إلى مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة والشرعة الدولية لحقوق الإنسان وسائر الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة بحقوق الإنسان،
    L'Organisation des Nations Unies a à sa disposition tous les mécanismes sociaux, économiques et politiques nécessaires pour adopter une telle approche, qui devra éviter toute partialité et être guidée par les dispositions, les buts et les objectifs de la Charte des Nations Unies. UN وتتوفر لﻷمم المتحدة جميع اﻵليات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية اللازمة لاعتماد نهج من هذا القبيل يتجنب الازدواجية في المعايير ويسترشد بأحكام وأهداف ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Je manquerais à mon devoir si je n'adressais pas au Secrétaire général, M. Kofi Annan, l'expression de notre gratitude et de notre estime pour les efforts qu'il déploie afin de préserver les principes et les objectifs de la Charte en vue de consolider les perspectives de paix et de stabilité dans le monde. UN ولا يفوتني بهذه المناسبة أن أتوجه بالشكر والتقدير إلى سعادة الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، لما بذله وما يبذله من جهد من أجل الحفاظ على مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، أملا في تعزيز فرص السلام والاستقرار في العالم.
    Ma délégation salue les efforts constants déployés par Cuba pour entretenir un dialogue constructif avec les États-Unis afin de régler tous les points de dissension entre les deux parties sur la base de l'égalité et de la souveraineté, du respect mutuel, de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États et du respect pour les principes et les objectifs de la Charte des Nations Unies ainsi que les principes de bon voisinage. UN يعرب وفدي عن تقديره لحرص كوبا المستمر على إجراء حوار بناء مع الولايات المتحدة لتسوية جميع المسائل الخلافية بين الطرفين على أساس المساواة في السيادة والاحترام المتبادل، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، واحترام مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، ومبادئ حسن الجوار.
    Un tel accord devrait prendre pleinement en considération les principes et les objectifs de la Charte des Nations Unies ainsi que les intérêts de toutes les nations, grandes ou petites, développées ou en développement. UN ان هذا الاتفاق يجب أن يأخذ في اعتباره تماما مبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة ومصلحة جميع الدول الكبيرة أو الصغيرة المتقدمة أو النامية.
    Elle continue de jouer un rôle essentiel et efficace en tant que force impartiale et, dans une société aux prises avec les problèmes liés à la réconciliation et à la reconstruction, représente les principes et les objectifs de la Charte des Nations Unies. UN ولا تزال القوة تضطلع بدور أساسي وفعّال بوصفها قوة محايدة، وهي، في مجتمع يواجه تحديات المصالحة واﻹصلاح، تمثل مبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Affirmant notre profonde conviction dans les principes et les objectifs de la Charte de la Ligue des États arabes et la nécessité de nous efforcer d'atteindre nos objectifs, de renforcer son rôle dans tous les domaines et de nous engager avec le plus grand sérieux pour une action arabe collective; UN وتأكيدا لإيماننا العميق بمبادئ وأهداف ميثاق جامعة الدول العربية، وبضرورة العمل على تحقيق أهدافهـا وتعزيـز دورها في مختلـف المجالات والالتزام بالجدية في عملنا الجماعي العربي،
    Guidé par les principes et les objectifs de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme, des pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et des autres instruments relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يسترشد بمبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان،
    Guidé par les principes et les objectifs de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme, des pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et des autres instruments relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يسترشد بمبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus