"et les objectifs stratégiques" - Traduction Français en Arabe

    • والأهداف الاستراتيجية
        
    Ces deux objectifs sont ceux qui sous-tendent l'action institutionnelle et les objectifs stratégiques de l'Institut: UN ويتألف هذا العماد من عنصرين يفضيان إلى السياسات المؤسسية والأهداف الاستراتيجية:
    Liens entre les objectifs opérationnels révisés et les objectifs stratégiques UN العلاقة بين الأهداف التنفيذية المحدّثة والأهداف الاستراتيجية
    Les plans de mise en œuvre se fondent sur les objectifs de développement humain et les objectifs stratégiques définis dans la Stratégie à moyen terme. UN وتستند خطط التنفيذ إلى غايات التنمية البشرية والأهداف الاستراتيجية المحددة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Il énoncerait les vues, la mission, les principes directeurs et les objectifs stratégiques que VNU poursuivrait pendant les quatre années à venir et la manière de leur donner réalité. UN وسيبلور الرؤية والمهمة والمبادئ الهادية والأهداف الاستراتيجية التي سيتبعها برنامج متطوعي الأمم المتحدة في السنوات الأربع المقبلة وطرق تحقيقها.
    Ces tâches s'inscriront dans la vision et les objectifs stratégiques partagés de la MINUAD et de l'équipe de pays, tels qu'ils figurent dans le cadre stratégique intégré en cours d'élaboration. UN وستجسَّد هذه المهام في الرؤية والأهداف الاستراتيجية المشتركة بين العملية المختلطة والمكتب القطري على النحو المنصوص عليه في الإطار الاستراتيجي المتكامل الذي يجري إعداده حاليا.
    Elle doit viser à instaurer un ordre international juste et équitable et à assurer le développement durable, sur la base de l'égalité souveraine, de la non-ingérence et du respect mutuel, et ne pas être détournée pour servir les intérêts et les objectifs stratégiques de tel ou tel pays ou communauté. UN وينبغي أن يوجه الكفاح ضد الإرهاب نحو إنشاء نظام دولي عادل ومنصف وإلى تحقيق التنمية المستدامة، على أساس المساواة في السيادة، وعدم التدخل، والاحترام المتبادل، وعدم التعرض للمعاملة السيئة من أجل العمل على خدمة المصالح والأهداف الاستراتيجية لبلد بعينه أو مجتمع بعينه.
    La plupart de ces documents présentent un certain nombre de caractéristiques communes: ils sont relativement concis, exposent le contexte général et indiquent les buts vers lesquels l'organisation doit tendre et les objectifs stratégiques qu'elle doit atteindre pour s'en rapprocher. UN وكانت العناصر المشتركة في معظم هذه الوثائق هي الإيجاز النسبي، وتحديد الإطار الشامل، والغايات ذات الصلة بالمنظمات، والأهداف الاستراتيجية التي يجب تحقيقها من أجل بلوغ هذه الغايات.
    Il nous appartient de souligner les résultats obtenus à l'issue de la mise en œuvre de ce programme, les problèmes rencontrés au cours de cette période et la façon dont l'administration actuelle aborde son rôle et les objectifs stratégiques de la nouvelle période. UN وفي هذا التقرير، سوف تُقدم معلومات عن نتائج تنفيذ البرنامج الاستراتيجي، والمشاكل التي جرت مواجهتها خلال فترة الإبلاغ هذه، والخطط الحالية لفريق الإدارة المتعلقة بالدور الذي سيؤديه المعهد والأهداف الاستراتيجية التي سيتابعها في فترة الولاية القادمة.
    On pourrait également analyser la main-d'œuvre en vue de parvenir à faire concorder le comportement professionnel et les objectifs stratégiques des opérations de paix, ainsi qu'examiner la planification de la relève pour déterminer qui seront les dirigeants de demain et veiller à ce que les mesures prises dans le domaine de l'information contribuent à attirer des directeurs compétents et à combler les lacunes en matière de capacités; UN ومن الممكن أيضا إجراء تحليل لقوة العمل يسمح بالمواءمة بين أداء الموظفين والأهداف الاستراتيجية لعمليات حفظ السلام وبتحليل تخطيط تعاقب الموظفين الذي يسمح بتحديد قيادات المستقبل ويعزز اتباع عملية لاتخاذ القرارات تضمن أن جهود التوعية تجتذب مديرين مناسبين وتساعد على سد الفجوات التي تعتري القدرات؛
    Le Département des affaires politiques a établi une déclaration de principes sur l'égalité des sexes et les objectifs stratégiques de la prise en considération du principe de l'égalité des sexes dans l'exécution de son mandat de prévention des conflits, et de rétablissement et de consolidation de la paix. UN 30 - ووضعت إدارة الشؤون السياسية بياناً عن سياسات تحقيق المساواة بين الجنسين والأهداف الاستراتيجية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في إطار ولايتها المتعلقة بمنع نشوب النزاعات وصنع السلام وبنائه.
    La question de l'accès aérien ou maritime et les objectifs stratégiques proposés faisant actuellement l'objet d'un débat public, l'équipe a estimé qu'il serait préférable de prolonger d'un an le schéma de politique nationale actuel plutôt que d'en adopter un nouveau pour une période de trois ans. UN وبالنظر إلى المناقشات العامة المستمرة بشأن المواصلات الجوية والبحرية من الجزيرة وإليها والأهداف الاستراتيجية المقترحة بالنسبة لمستقبلها، اتُفق على أن تمديد الخطة الحالية لسياسات البلد لمدة سنة واحدة سيكون أفضل من تنفيذ خطة جديدة مدتها ثلاث سنوات.
    En outre, cette approche éviterait aux États Membres d'avoir à examiner le détail des programmes chaque année de l'exercice biennal et devrait permettre d'envisager ceuxci dans une optique plus stratégique grâce, notamment, à une évaluation méthodique du lien entre les produits proposés dans le budgetprogramme et les objectifs stratégiques et buts généraux de l'Organisation. UN كما أنه يسمح بتجنب قيام الدول الأعضاء سنويا، خلال فترة السنتين، باستعراض الجوانب المفصلة من البرنامج. ومن شأنه أيضا أن يحسن دراسة البرامج دراسة استراتيجية بوسائل من بينها إجراء تقييم منسق للصلة القائمة بين النواتج المقترحة في الميزانية البرنامجية والأهداف الاستراتيجية والغايات الشاملة للمنظمة.
    La question de l'accès aérien ou maritime et les objectifs stratégiques proposés faisant actuellement l'objet d'un débat public, l'équipe a estimé qu'il serait préférable de prolonger d'un an le schéma de politique nationale actuel plutôt que d'en adopter un nouveau pour une période de trois ans. UN وبالنظر إلى المناقشات العامة المستمرة بشأن المواصلات الجوية والبحرية من الجزيرة وإليها والأهداف الاستراتيجية المقترحة بالنسبة لمستقبلها، اتُفق على أن تمديد الخطة الحالية للسياسة القطرية مدة سنة واحدة سيكون أفضل من تنفيذ خطة جديدة مدتها ثلاث سنوات.
    Pour que la gestion axée sur les résultats s'impose comme stratégie de gestion dans l'Organisation, il faut créer des passerelles entre les ressources humaines et les objectifs stratégiques institutionnels globaux, ce que permettent les contrats de mission des hauts fonctionnaires et, pour le personnel de rang inférieur à celui de sous-secrétaire général, le Système de gestion de la performance. UN 97 - لا بد من الربط بين إدارة الموارد البشرية والأهداف الاستراتيجية للمنظمة ككل لترسيخ الإدارة القائمة على النتائج في المنظمة بوصفها استراتيجية إدارية.
    Le système de contrôle interne de l'UNOPS s'inscrit dans la durée et vise à ramener le risque à un niveau jugé raisonnable et non à éliminer tous les risques qui pourraient empêcher d'atteindre les résultats escomptés et les objectifs stratégiques. UN 34 - المراقبة الداخلية التي يعتمدها المكتب عملية مستمرة تهدف إلى إدارة المخاطر بتخفيضها إلى مستوى معقول بدلا من القضاء على جميع مخاطر الفشل في تحقيق النتائج المتوقعة والأهداف الاستراتيجية.
    Les organismes notent que si un mécanisme interinstitutions ad hoc pouvait atteindre les objectifs visés dans la recommandation, il ne serait pas aisé de créer, à l'échelle du système, un cadre global comprenant des objectifs communs pour la planification stratégique, en particulier du fait que le cadre global et les objectifs stratégiques de chaque organisme trouvent leur origine dans ses organes directeurs. UN 10 - وتلاحظ المنظمات أن إنشاء آلية مخصصة مشتركة بين الوكالات قد يحقق أهداف التوصية، غير أن إيجاد إطار شامل على نطاق المنظومة يشمل الأهداف المشتركة المتعلقة بالتخطيط الاستراتيجي ليس مهمة سهلة، لا سيما أن الإطار الشامل والأهداف الاستراتيجية لكل وكالة من الوكالات تصدر عن مجلس إدارتها.
    84. Dans le budgetprogramme, établi sur la base du PMT, l'information budgétaire prendrait le pas sur les exposés justificatifs relatifs aux programmes, et les liens entre les produits proposés pour l'exercice biennal, les ressources nécessaires pour les obtenir et les objectifs stratégiques qu'ils devraient permettre d'atteindre seraient mis davantage en évidence. UN 84 - ويتم وضع وثيقة الميزانية البرنامجية على أساس الخطة المتوسطة الأجل مع تقليل المبررات البرنامجية وزيادة التركيز على المعلومات المتعلقة بالميزنة والروابط القائمة بين النواتج المقترحة لفترة السنتين والموارد اللازمة لها والأهداف الاستراتيجية التي تسعى إلى تحقيقها.
    19. Prie les États, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales de mobiliser toutes les ressources nécessaires ainsi que l'appui et les efforts requis pour atteindre les buts et les objectifs stratégiques et réaliser les actions définis dans le Programme d'action de Beijing et les nouvelles mesures et initiatives pour la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing; UN 19 - تهيب بالدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تقوم بتعبئة كل ما يلزم من موارد ودعم وجهود لبلوغ الغايات والأهداف الاستراتيجية والإجراءات المنصوص عليها في منهاج عمل بيجين والإجراءات والمبادرات الأخرى الكفيلة بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين؛
    19. Prie les États, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales de mobiliser toutes les ressources nécessaires ainsi que l'appui et les efforts requis pour atteindre les buts et les objectifs stratégiques et réaliser les actions définis dans le Programme d'action de Beijing et les nouvelles mesures et initiatives pour la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing ; UN 19 - تهيب بالدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تقوم بتعبئة كل ما يلزم من موارد ودعم وجهود لبلوغ الغايات والأهداف الاستراتيجية والإجراءات المنصوص عليها في منهاج عمل بيجين والإجراءات والمبادرات الأخرى الكفيلة بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين؛
    Les fondements théoriques et les objectifs stratégiques du PFP pour la période de 2004 à 2007, tels qu'ils sont présentés en détail dans les chapitres précédents, sous-tendent les services que le PNUD fournira au cours des quatre prochaines années. UN 38 - إن الأسس المفاهيمية والأهداف الاستراتيجية للإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2004-2007 الوارد ذكره بالتفصيل في الفصول السابقة توفر الأساس لخدمات البرنامج الإنمائي على مدى السنوات الأربع القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus