La présente disposition vise en particulier les offres d'emploi et les offres relatives à des travaux professionnels qu'un membre du personnel accomplirait pour son propre compte. | UN | وينطبق هذا بشكل خاص على عروض العمل وعروض القيام بأعمال فنية على حساب الموظف. |
La présente disposition vise en particulier les offres d'emploi et les offres relatives à des travaux professionnels qu'un membre du personnel accomplirait pour son propre compte. | UN | وينطبق هذا بشكل خاص على عروض العمل وعروض القيام بأعمال فنية على حساب الموظف. |
La présente disposition vise en particulier les offres d'emploi et les offres relatives à des travaux professionnels qu'un membre du personnel accomplirait pour son propre compte. | UN | وينطبق هذا بشكل خاص على تقديم عروض للعمل وعروض للقيام بأعمال فنية لحساب الموظف المعني. |
Afin de faciliter le processus, le Gouvernement doit avoir une stratégie claire pour faire les concessions et les offres nécessaires, et accueillir ceux qui souhaitent faire défection. | UN | ولتيسير العملية، يجب أن تكون للحكومة استراتيجية واضحة لتقديم التنازلات والعروض الضرورية والترحيب بالراغبين في الانشقاق. |
i) Continué de diffuser la matrice tous les mois afin de recenser les demandes et les offres d'assistance; | UN | `1 ' مواصلة القيام شهريا بتعميم مصفوفة مساعدات الدول، لتحديد الاحتياجات والعروض المتعلقة بالمساعدة؛ |
b) Propositions de textes sur l'utilisation des communications électroniques dans la passation des marchés publics, la publication d'informations relatives à la passation des marchés et les offres anormalement basses: note du secrétariat (A/CN.9/WG.I/WP.58); | UN | (ب) مشاريع نصوص تعالج استخدام الاتصالات الإلكترونية في الاشتراء العمومي، ونشر المعلومات المتصلة بالاشتراء، والعطاءات المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي: مذكّرة من الأمانة (A/CN.9/WG.I/WP.58)؛ |
Les demandes et les offres d'assistance pourraient être acheminées par le secrétariat de la Convention. | UN | ويمكن توجيه طلبات المساعدة وعروضها عبر أمانة اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
Lors de l'examen des rapports nationaux, le Comité a recensé à la fois les besoins et les offres d'assistance. | UN | ولدى النظر في التقارير الوطنية، حددت اللجنة الاحتياجات من المساعدة وعروض تقديم المساعدة. |
VI. Base de données renfermant les demandes et les offres d'assistance | UN | سادساً- قاعدة بيانات طلبات الحصول على المساعدة وعروض تقديمها |
A. Mise en œuvre du système de base de données destiné à faciliter les demandes et les offres d'échange d'assistance et de coopération entre États parties | UN | ألف- تسخير نظام قواعد البيانات في تيسير طلبات وعروض تبادل المساعدة والتعاون بين الدول الأطراف |
VI. Base de données renfermant les demandes et les offres d'assistance | UN | سادساً- قاعدة بيانات طلبات الحصول على المساعدة وعروض تقديمها |
En l'occurrence, la Direction exécutive est la mieux placée pour rapprocher les besoins des États et les offres d'assistance faites par d'autres États et les organisations. | UN | وفي هذا المجال، تعدّ المديرية التنفيذية في أفضل وضع للتوفيق بين احتياجات كثير من الدول وعروض المساعدة المقدمة من الدول والمنظمات الأخرى. |
Le Comité et ses experts ont systématiquement promu et entretenu leur fonction consistant à rapprocher les demandes et les offres d'assistance. | UN | وعملت اللجنة وخبراؤها بانتظام على تعزيز وإدامة مهمة اللجنة بصفتها مركزا لتبادل المعلومات يهدف إلى تيسير إيجاد التطابق الأنسب بين طلبات وعروض المساعدة. |
17. La Conférence décide de mettre en place un système de base de données destiné à faciliter les demandes et les offres d'échange d'assistance et de coopération entre États parties. | UN | 17- يقرر المؤتمر إنشاء نظام لقواعد البيانات لتيسير تقديم طلبات المساعدة والتعاون وعروض تبادلهما فيما بين الدول الأطراف. |
ii) Continué de diffuser la matrice tous les mois afin de recenser les demandes et les offres d'assistance; | UN | ' 2` مواصلة القيام شهريا بتعميم مصفوفة مساعدات الدول، لتحديد الاحتياجات والعروض المتعلقة بالمساعدة؛ |
i) Continué de diffuser la matrice tous les mois en vue de recenser les besoins et les offres d'assistance; | UN | ' 1` مواصلة القيام شهريا بتعميم مصفوفة مساعدات الدول، لتحديد الاحتياجات والعروض المتعلقة بالمساعدة؛ |
Les négociations se déroulent actuellement conformément au calendrier fixé en ce qui concerne les demandes et les offres dans le domaine des services. | UN | وتتقدم المفاوضات حاليا وفقاً للجدول الزمني المعد للطلبات والعروض المقدمة في مجال الخدمات. |
Ces propositions seraient réunies par le secrétariat provisoire dans une note qui pourrait aussi passer en revue les avantages respectifs des diverses options et les offres reçues. | UN | وسيجري تجميع المقترحات من جانب اﻷمانة المؤقتة في مذكرة يمكن أن تستعرض أيضا المزايا النسبية للخيارات والعروض المختلفة المتلقاة. |
a) L'application des sanctions du Conseil de sécurité a entravé la passation de marchés, par appel d'offres, les échantillons et les offres demandés arrivant trop tard, et souvent même il n'y a pas de soumissions; | UN | ١ - أدى تطبيق قرارات مجلس اﻷمن إلى تعثر أعمال الدراسة والبحث في العروض وهــذا يتمثل في عدم وصول العينات والعروض المطلوبة في وقتها المحدد بل ويتم تجاهلها في كثير من اﻷحيان. |
C. Propositions de textes sur l'utilisation des communications électroniques dans la passation des marchés publics, la publication d'informations relatives à la passation des marchés et les offres anormalement basses (A/CN.9/WG.I/WP.58) | UN | جيم- مشاريع نصوص تعالج استخدام الاتصالات الإلكترونية في الاشتراء العمومي، ونشر المعلومات المتصلة بالاشتراء، والعطاءات المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي (A/CN.9/WG.I/WP.58) |
b) Propositions de textes sur l'utilisation des communications électroniques dans la passation des marchés publics, la publication d'informations relatives à la passation des marchés et les offres anormalement basses: note du secrétariat (A/CN.9/WG.I/WP.50); | UN | (ب) مشاريع نصوص تعالج استخدام الاتصالات الإلكترونية في الاشتراء العمومي، ونشر المعلومات المتصلة بالاشتراء، والعطاءات المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي: مذكرة من الأمانة (A/CN.9/WG.I/WP.50)؛ |
2. Système de base de données destiné à faciliter les demandes et les offres d'assistance | UN | 2- نظام قواعد البيانات لتيسير تقديم طلبات المساعدة وعروضها |
Compte tenu des différences de prix entre le contrat initial précédant l'invasion et les offres reçues après la libération, la KOC demande une indemnité de US$ 161 914 au titre du surcoût lié à l'achèvement des travaux restants. | UN | واستناداً إلى الفروق السعرية بين العقد الأصلي السابق للغزو والأسعار المعروضة بعد التحرير، تطالب الشركة بمبلغ 914 161 دولاراً كتعويض عن زيادة تكاليف إنجاز الأعمال المتبقية. |