"et les ong internationales" - Traduction Français en Arabe

    • والمنظمات غير الحكومية الدولية
        
    • والمنظمات الدولية غير الحكومية
        
    • ومع المنظمات غير الحكومية الدولية
        
    Il a loué la collaboration du FNUAP avec les populations locales, les organisations de la société civile et les ONG internationales. UN وأثنى على تعاون صندوق الأمم المتحدة للسكان مع السكان المحليين ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    Cette délégation a remercié le FNUAP, les donateurs et les ONG internationales pour leur aide. UN وأزجى الوفد الشكر إلى الصندوق والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية الدولية على ما قدمته من مساعدة.
    Cette délégation a remercié le FNUAP, les donateurs et les ONG internationales pour leur aide. UN وأزجى الوفد الشكر إلى الصندوق والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية الدولية على ما قدمته من مساعدة.
    Midi-13 h 20 Réunion avec les organismes des Nations Unies et les ONG internationales UN ٠٠/١٢ - ٢٠/١٣ اجتماع مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية
    La Conférence sur l’éducation pour tous a donné lieu à un niveau inégalé de coopération entre les principaux organismes multilatéraux et bilatéraux de développement et les ONG internationales. UN ١٠ - شهد مؤتمر توفير التعليم للجميع مستوى لا مثيل له من التعاون فيما بين الوكالات اﻹنمائية الرئيسية، الثنائية والمتعددة اﻷطراف، والمنظمات الدولية غير الحكومية.
    Des campagnes de sensibilisation ont été organisées par les agences des Nations Unies et les ONG internationales et nationales en vue de limiter ce phénomène. UN وقد نظمت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية حملات توعية للحد من هذه الظاهرة.
    La MINUS, les organismes des Nations Unies et les ONG internationales ont entamé une évaluation conjointe des impressions des communautés du sud et des facteurs de risque de conduite répréhensible. UN وبدأت البعثة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية في إجراء تقييم مشترك للمفاهيم السائدة لدى المجتمعات الجنوبية وعوامل الخطر المفضية إلى سوء السلوك.
    L'ONUSOM a également prêté son concours à des organisations telles que l'UNICEF, le PAM et les ONG internationales pour l'identification des bénéficiaires et lors des négociations avec les chefs de villages. UN وقدمت منظمات من قبيل اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي والمنظمات غير الحكومية الدولية المساعدة إلى عملية اﻷمم المتحدة في الصومال من أجل تحديد المستفيدين وفي التفاوض مع زعماء القرى.
    33. Le Groupe des droits de l'homme sert de modérateur lors de réunions périodiques entre les Timorais orientaux et les ONG internationales. UN 33- وتعمل وحدة حقوق الإنسان على تيسير انعقاد اجتماعات منتظمة بين التيموريين الشرقيين والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    Le Rapporteur spécial tient au passage à féliciter les agences des Nations Unies et les ONG internationales présentes à Bujumbura de l'excellent travail qu'elles accomplissent dans des conditions souvent très difficiles. UN ويود المقرر الخاص، في معرض الحديث، أن يهنئ وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية الموجودة في بوجومبورا على ما تنجزه من عمل ممتاز في ظروف غالباً ما تكون صعبة للغاية.
    Il aura également la charge de coordonner les activités " passerelles " avec les autorités locales, les institutions des Nations Unies et les ONG internationales et locales. UN وسوف تكون الوحدة مسؤولة أيضا عن تنسيق اﻷنشطة الانتقالية مع السلطات المحلية ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية.
    8 h 00 - 9 h 00: Rencontre avec les institutions onusiennes et les ONG internationales UN 00/8 - 00/9: لقاء مع مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية
    9 h 00-9 h 45: Rencontre avec les institutions onusiennes et les ONG internationales UN 00/9 - 45/9: لقاء مع مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية
    Le Représentant espère aussi élargir les partenariats avec les sociétés civiles locales et les ONG internationales de façon à pouvoir mieux surveiller la mise en œuvre de ses recommandations et à améliorer les réponses à des situations données. UN ويعقد ممثل الأمين العام الأمل أيضاً على توسيع الشراكات مع المجتمع المدني المحلي والمنظمات غير الحكومية الدولية للمساعدة على رصد تنفيذ توصياته وتعزيز الاستجابة لحالات محددة.
    Le Soudan est le théâtre d'une collaboration dynamique entre le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies et les ONG internationales. UN 40 - والسودان هو ساحة للتعاون النشط بين نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    Les organismes membres de l'équipe de pays des Nations Unies et les ONG internationales ont en outre tenu des réunions mensuelles auxquelles ont également participé des représentants des réfugiés libériens et des autorités locales. UN إضافة إلى ذلك، عقدت وكالات فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية الدولية اجتماعات شهرية. وحضر الاجتماعات الشهرية أيضا ممثلو اللاجئين الليبريين والسلطات المحلية
    56. Le Centre pour les droits de l'homme maintient d'étroites relations avec les autorités gouvernementales et les ONG internationales et nationales, avec qui il se préoccupe de toute une gamme de questions relatives aux droits de l'homme. UN ٥٦ - يحتفظ مركز حقوق اﻹنسان بصلة وثيقة مع السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية، وقد أقام مدى واسعا من الاتصالات معها بخصوص مسائل حقوق اﻹنسان.
    Sa contribution constructive en faveur de la promotion des droits sociaux, économiques et politiques a été reconnue par le système des Nations Unies et les ONG internationales s’occupant de la jeunesse. La FMJD est constamment mandatée d’assurer le suivi de la Charte des droits de la jeunesse auprès de la Commission des droits de l’homme. UN وقد أقرت منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية الشبابية بمساهمة الاتحاد العالمي البناءة في مجال تعزيز الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، مع تفويض الاتحاد العالمي بصفة مستمرة لمتابعة ميثاق حقوق الشباب مع لجنة حقوق اﻹنسان.
    À titre de précaution, l'ONUCI, les organismes des Nations Unies et les ONG internationales actives en Côte d'Ivoire, de même que les missions diplomatiques à Abidjan, ont également évacué une partie de leur personnel à titre temporaire. UN وكخطوة وقائية، قامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية العاملة في كوت ديفوار بإجلاء بعض موظفيها مؤقتا. وبدورها قامت البعثات الدبلوماسية في أبيدجان بإجلاء بعض موظفيها لفترة مؤقتة.
    195. Le gouvernement, les ONG et les ONG internationales travaillent pour réduire au minimum le travail des enfants au Népal grâce à des mesures préventives, curatives et de réadaptation. UN 195- وتعمل حكومة نيبال والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية غير الحكومية على الحد من عمل الأطفال في البلد من خلال تدابير قوامها الوقاية من تلك الظاهرة وعلاجها وإعادة التأهيل.
    27. Quant à l'accord conclu entre le Gouvernement royal du Cambodge et les ONG internationales, qui réglemente l'immatriculation et les activités des ONG étrangères, le Ministre des affaires étrangères a soumis une deuxième version du projet de 1996 pour approbation par le Conseil des ministres en novembre 1997. UN ٧٢- وفيما يتعلق بالاتفاق بين حكومة كمبوديا الملكية والمنظمات الدولية غير الحكومية الذي ينظم تسجيل المنظمات اﻷجنبية غير الحكومية وأنشطتها، أرسلت وزارة الخارجية صيغة ثانية لمشروع عام ٦٩٩١ إلى مجلس الوزراء في تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ للموافقة عليه.
    En coordination avec l'UNICEF et les ONG internationales qui s'occupent de programmes d'urgence dans le pays, le FNUAP met actuellement au point des stratégies visant à intégrer la planification familiale aux services sanitaires d'urgence. UN ويقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتصميم استراتيجيات لدمج تنظيم اﻷسرة في الخدمات الصحية الطارئة، وذلك بالتنسيق مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومع المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في البرامج الطارئة في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus