"et les ong nationales et internationales" - Traduction Français en Arabe

    • والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية
        
    • والمنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية
        
    • الأخرى والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية
        
    :: Les agences des SNU et les ONG nationales et internationales UN :: وكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية
    Il convient également de saluer et d'encourager le Comité, le Groupe de travail et les ONG nationales et internationales concernées. UN وينبغي كذلك الثناء على اللجنة والفريق العامل والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ذات الصلة وتشجيعها.
    Certains acteurs de la société civile − les universitaires, les médias et les ONG nationales et internationales − ont un rôle important à jouer en collaborant avec l'État dans ce domaine. UN ويمكـن أن تلعب الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني - كالأكاديميين ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية - دوراً هاماً في التعاون مع الدولة في هذا المجال.
    46. Enfin, ils ont proposé que le Gouvernement colombien, les organismes des Nations Unies et les ONG nationales et internationales coordonnent de façon plus étroite leurs activités afin d'améliorer la protection des personnes déplacées. UN 46- وأخيراً، اقترح أن تعمل حكومة كولومبيا ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية على تحسين تنسيق جهودها في سبيل تحسين حماية المشردين داخلياً.
    :: Conseils aux autorités gouvernementales sur l'exécution du programme national de lutte contre le sida, en coopération avec les organismes des Nations Unies et les ONG nationales et internationales UN :: تقديم المشورة إلى السلطات الحكومية بشأن تنفيذ البرنامج الوطني المعني بالإيدز بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية.
    Je tiens également à remercier une fois encore la CEDEAO ainsi que les donateurs et les ONG nationales et internationales du concours indéfectible qu'ils ont apporté au processus de paix en Sierra Leone. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وعلى المانحين والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية لمساندتهم الصامدة لعملية السلام في سيراليون.
    Des réunions hebdomadaires ont été tenues avec les autorités nationales et locales, l'équipe de pays des Nations Unies et les ONG nationales et internationales, afin d'évaluer les besoins, de suivre l'évolution de la situation et d'appuyer des programmes et mesures visant à promouvoir des initiatives de cohésion sociale et de règlement des conflits. UN عُقدت اجتماعات أسبوعية مع السلطات الوطنية والمحلية، وفريق الأمم المتحدة القطري، والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية لتقييم الاحتياجات، ورصد التطورات ودعم البرامج والإجراءات الرامية إلى تعزيز الوئام الاجتماعي ومبادرات تسوية النزاعات
    Dans chaque pays touché par une crise humanitaire, une équipe dûment représentative, associant des organismes des Nations Unies et les ONG nationales et internationales concernées, devrait être mise en place pour parer à ce problème au nom de la communauté humanitaire. UN وينبغي أن يُشكل في كل بلد من البلدان التي تعيش في أزمة إنسانية فريق تتمثل فيـــــه الجهات المناسبة بما فيها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ذات الصلة، لكي يعالج هذه المسألة باسم الجهات التي تعمل لأغراض إنسانية.
    113.64 Autoriser, suivant des dispositions souples et générales, les organisations indépendantes et les ONG nationales et internationales à visiter tous les lieux de détention (Espagne); UN 113-64- السماح بشكل مرن بوجه عام للمنظمات المستقلة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية بزيارة مراكز الاحتجاز (إسبانيا)؛
    303. Mme Essed-Fernandes a rappelé au Conseil d'administration que le Comité consultatif avait été constitué à la suite de la Conférence internationale sur la population et le développement, en 1994, pour aider à forger des partenariats entre le FNUAP et les ONG nationales et internationales dans la mise en oeuvre du Programme d'action adopté par la Conférence. UN ٣٠٣ - أخطرت اﻵنسة إسﱢيد - فرنانديز المجلس بأن اللجنة الاستشارية قد تكونت في إثر انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في ١٩٩٤ للمساعدة في تكوين شراكات تعاونية بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    303. Mme Essed-Fernandes a rappelé au Conseil d'administration que le Comité consultatif avait été constitué à la suite de la Conférence internationale sur la population et le développement, en 1994, pour aider à forger des partenariats entre le FNUAP et les ONG nationales et internationales dans la mise en oeuvre du Programme d'action adopté par la Conférence. UN ٣٠٣ - أخطرت اﻵنسة إسﱢيد - فرنانديز المجلس بأن اللجنة الاستشارية قد تكونت في إثر انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في ١٩٩٤ للمساعدة في تكوين شراكات تعاونية بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    I) Nous avons oeuvré inlassablement, en coordination avec le gouvernement et les ONG nationales et internationales présentes dans l'île, en faveur de l'application des accords issus du Sommet mondial pour le développement social, et les résultats de ces efforts ont été communiqués à l'Organisation des Nations Unies. UN (أولا) إننا نعمل بلا كلل في كوبا، بالتنسيق مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية الموجودة في كوبا، من أجل تنفيذ الاتفاقات التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ويتم إبلاغ النتائج لمنظمة الأمم المتحدة.
    La MONUC continue à travailler avec la Commission, le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et les ONG nationales et internationales en vue de mettre en place et de renforcer des réseaux, plates-formes et cadres de consultation de femmes, et de lancer des campagnes médiatiques, des sessions de formation et de sensibilisation à l'échelle du pays. UN وتواصل بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية التعاون مع اللجنة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية من أجل إنشاء وتعزيز الشبكات والمنطلقات وأطر التشاور النسائية، وشن الحملات الإعلامية، والتدريب وتنظيم دورات التوعية على صعيد البلد بكامله.
    i) La Fondation Sommet mondial des femmes (WWSF), établie le 8 mars 1991 en réponse à l'appel à la mobilisation immédiate lancé au Sommet mondial pour les enfants, entend mobiliser la société civile et les ONG nationales et internationales au service de la réalisation des droits des femmes et des enfants et du Programme des Nations Unies pour le développement. UN ' 1` تأسست المؤسسة النسائية لمؤتمرات القمة في 8 آذار/مارس 1991 استجابة للنداء العاجل إلى العمل الصادر عن مؤتمر القمة الأول للأمم المتحدة المعني بالطفل بغرض تعبئة المجتمع المدني والمنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية للمساعدة في إعمال حقوق المرأة والطفل وتنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية.
    73. Les participants ont insisté sur la nécessité de mieux coordonner les activités entre le Gouvernement colombien, les organismes de l'ONU et les ONG nationales et internationales afin d'améliorer la protection des personnes déplacées, tout en notant qu'une telle coordination ne diminuerait pas la responsabilité de l'État à l'égard des communautés déplacées, ni ne compromettrait l'indépendance des ONG. UN 73- وأكدت الحلقة أهمية تحسين التنسيق بين حكومة كولومبيا ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية بهدف تحسين الحماية للأشخاص المشردين داخلياً، مع ملاحظة أن التنسيق لن يقلل من مسؤولية الدولة حيال مجتمعات المشردين، ولن يضعف استقلال المنظمات غير الحكومية.
    Conseils aux autorités gouvernementales sur l'exécution du Le lancement du programme a été reporté programme national de lutte contre le sida, en coopération avec les organismes des Nations Unies et les ONG nationales et internationales UN تقديم المشورة إلى السلطات الحكومية بشأن تنفيذ البرنامج الوطني المعني بالإيدز بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus