"et les opérations sur le terrain" - Traduction Français en Arabe

    • والعمليات الميدانية
        
    • وعملياتها الميدانية
        
    • وبين العمليات الميدانية
        
    Elle favorisera l'intégration ainsi que la mobilité du personnel entre le Siège et les opérations sur le terrain. UN وستعزز هذه المبادرة دمج الموظفين وتنقلهم بين المقر والعمليات الميدانية.
    La Section serait chargée d'effectuer des travaux informatiques et de mettre en place les structures d'appui pour le siège et les opérations sur le terrain. UN وسيتعين على هذا القسم أن يبدأ في تطوير تكنولوجيا المعلومات وأن ينشئ الهياكل اللازمة لدعم المقر والعمليات الميدانية.
    La Section serait chargée d'effectuer des travaux informatiques et de mettre en place les structures d'appui pour le siège et les opérations sur le terrain. UN وسيتعين على هذا القسم أن يبدأ في تطوير تكنولوجيا المعلومات وأن ينشئ الهياكل اللازمة لدعم المقر والعمليات الميدانية.
    La création du nouveau poste P-3 se justifie par la nécessité d'une coordination constante des actions entreprises par le Bureau du Haut Commissaire, les services et les opérations sur le terrain. UN وأما الوظيفة الجديدة التي رتبتها ف - 3 فهي لازمة لكفالة التنسيق المستديم للعمل بين المفوضية وأفرعها وعملياتها الميدانية.
    Il a également été question des avantages que pourrait revêtir un accord formel de coopération entre les mécanismes et les opérations sur le terrain de l'Organisation des Nations Unies, y compris les opérations de maintien de la paix, dans le domaine des droits de l'homme. UN وكانت هناك أيضاً إشارة إلى الرغبة في التوصل إلى فهم رسمي محدد لكيفية التعاون بين اﻵليات وبين العمليات الميدانية لﻷمم المتحدة، بما فيها عمليات حفظ السلام، في مجال حقوق اﻹنسان.
    La Section serait chargée d'effectuer des travaux informatiques et de mettre en place les structures d'appui pour le siège et les opérations sur le terrain. UN وسيتعين على هذا القسم أن يبدأ في تطوير تكنولوجيا المعلومات وأن ينشئ الهياكل اللازمة لدعم المقر والعمليات الميدانية.
    Ce dernier est de plus en plus tributaire des contributions volontaires, notamment pour les activités qui lui incombent et les opérations sur le terrain. UN وتعتمد المفوضية بصورة متزايدة على التبرعات، بما في ذلك للأنشطة الالزامية والعمليات الميدانية.
    Le rapport porte sur la Bosnie-Herzégovine, la Croatie, la République fédérative de Yougoslavie et l'ex-République yougoslave de Macédoine et notamment sur les disparitions et les opérations sur le terrain. UN يتناول البوسنة والهرسك، وجمهوريــة يوغوسلافيا الاتحاديــة، وجمهوريـــة مقدونيــا اليوغوسلافيـة السابقة، مــع إشارة خاصــة إلــى حالات الاختفاء والعمليات الميدانية.
    Les activités d’examen, de suivi et d’établissement de rapports devraient viser essentiellement à faciliter l’élaboration des politiques générales, la planification et les opérations sur le terrain, à l’échelon national, et les mesures à prendre doivent être centrées sur le renforcement des capacités. UN وينبغي أن تهدف أنشطة الاستعراض والرصد وتقديم التقارير أساسا الى أن تعود بالفائدة على السياسات والتخطيط والعمليات الميدانية الوطنية، كما يلزم لﻹجراءات أن تركز على مواصلة بناء القدرات.
    Le rapport porte sur la Bosnie-Herzégovine, la Croatie, la République fédérative de Yougoslavie et l'ex-République yougoslave de Macédoine et notamment sur les disparitions et les opérations sur le terrain. UN يتناول البوسنة والهرسك، وجمهوريــة يوغوسلافيا الاتحاديــة، وجمهوريـــة مقدونيــا اليوغوسلافيـة السابقة، مــع إشارة خاصــة إلــى حالات الاختفاء والعمليات الميدانية.
    La vaste expérience que possèdent les fonctionnaires des finances qui connaissent bien le travail au Siège et les opérations sur le terrain peut ainsi être utilisée au mieux dans l'intérêt de l'Organisation. UN وبهذا الشكل، يمكن الاستفادة من الخبرة الواسعة للموظفين الماليين المطلعين على عمليات المقر والعمليات الميدانية لتوفير الفائدة القصوى للمنظمة.
    En outre, le manque d'intégration et de connectivité entre le Siège et les opérations sur le terrain vient handicaper la décentralisation en cours et les activités de suivi qui s'y rapportent. UN ويمثل الافتقار إلى التكامل والتواصل بين المقر الرئيسي والعمليات الميدانية عاملا مقيِّدا إلى حد كبير للعملية الجارية لممارسة اللامركزية وأنشطة الرصد المتصلة بها.
    La gestion axée sur les résultats a pour objectif de renforcer la cohérence de l'appui fourni par le Siège aux opérations de maintien de la paix et de mieux comprendre les liens qui existent entre le Siège et les opérations sur le terrain. UN ويهدف الإطار الإداري للإدارة الذي يركز على النتائج إلى تعزيز تماسك دعم المقر لبعثات حفظ السلام، من خلال تسهيل فهم العلاقة والتفاعل بين الإدارة والعمليات الميدانية.
    Il est proposé de créer deux postes supplémentaires d'administrateur recruté sur le plan international dans le service de sécurité chargé de s'occuper exclusivement des questions de sécurité sur le terrain, en particulier celles concernant les locaux communs et les opérations sur le terrain. UN ويقترح إنشاء وظيفتين دوليتين إضافيتين في وحدة الأمن لمعالجة ما يتصل بالميدان من مسائل أمنية على وجه الحصر، وبالتحديد، مواقع العمل المشتركة والعمليات الميدانية.
    Les bureaux sous-régionaux ont également participé activement aux réunions, séminaires et ateliers organisés au siège de la CEA, en vue d'accroître la collaboration et de renforcer les liens entre les activités du siège et les opérations sur le terrain dans les sous-régions. UN وقد شاركت المكاتب دون الإقليمية بنشاط أيضاً في الإجتماعات، وحلقات الدراسة، وحلقات العمل، التي نُظمت في المقر الرئيسي للجنة الإقتصادية لأفريقيا، وذلك دعماً للتعاون وتقوية الروابط بين أنشطة المقر الرئيسي والعمليات الميدانية في المناطق دون الإقليمية.
    Le Bureau accordera davantage d'attention aux divers aspects et niveaux de son suivi de la manière dont les départements, les bureaux et les opérations sur le terrain s'acquittent des pouvoirs qui leur sont délégués, et s'emploiera à les intégrer dans tous les processus de la gestion des ressources humaines dans les départements et bureaux. UN وسيتم إيلاء المزيد من الاهتمام لتغطية مختلف جوانب ومستويات الرصد لممارسة السلطة المفوضة في الإدارات، والمكاتب، والعمليات الميدانية ودمجها في جميع عمليات إدارة الموارد البشرية في الإدارات والمكاتب.
    Il a évoqué les atouts offerts par le nouveau siège du point de vue de l'espace disponible, du personnel et du fuseau horaire. Le Bureau s'était ainsi rapproché de ses principaux programmes et projets, et les relations entre le siège et les opérations sur le terrain s'en étaient trouvées améliorées. UN وعلّق على موضوع المقر الجديد، فعدد مزاياه من حيث الحيز والموظفون والمنطقة الزمنية، مما قرّب المنظمة من أكبر برامجها ومشاريعها وحسّن العلاقة بين المقر والعمليات الميدانية.
    La création d'un poste P-3 supplémentaire à Genève se justifie par la nécessité d'assurer une coordination constante des travaux entre le Haut Commissariat, les différents services et les opérations sur le terrain. UN أما الوظيفة الجديدة التي رتبتها ف - 3 فهي لازمة في جنيف لكفالة التنسيق المستديم للعمل بين مكتب المفوض السامي والأفرع والعمليات الميدانية.
    Le mandat d'ONU-Femmes rapproche les quatre entités préexistantes et appelle l'Entité à généraliser son action, à avoir une présence stratégique et à instaurer des liens plus étroits entre les activités intergouvernementales normatives et les opérations sur le terrain. UN 3 - وتجمع ولاية هيئة الأمم المتحدة للمرأة بين الولايات الأربع للهيئات التي كانت قائمة في السابق() حيث إنها تدعو إلى تكون الهيئة الحالية ذات تغطية شاملة، ووجود استراتيجي، وأن تكفل توثيق الروابط بين العمل المتعلق بوضع المعايير الذي تقوم به الهيئات الحكومية الدولية وبين العمليات الميدانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus