"et les organes des nations" - Traduction Français en Arabe

    • وهيئات الأمم
        
    • والهيئات التابعة للأمم
        
    • وإلى هيئات اﻷمم
        
    • وأجهزة اﻷمم
        
    Il faut désormais anticiper au lieu de se laisser guider par les événements et tous les États Membres et les organes des Nations Unies doivent collaborer à l'instauration de conditions plus sûres pour le personnel. UN ولا بد من اتباع نهج تفاعلي يحل محل النهج التقليدي لرد الفعل وعلى جميع الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة أن يعملوا معاً من أجل إيجاد بيئة أكثر أمناً للموظفين.
    Les commissions régionales et les organes des Nations Unies responsables des activités de coopération doivent participer plus activement à la réduction des écarts dans ce domaine. UN ويتعين على اللجان الإقليمية وهيئات الأمم المتحدة المسؤولة عن الأنشطة التشغيلية أن تقوم بدور أكثر فعالية لتقليص الهوة في هذا المجال.
    Les institutions et les organes des Nations Unies, notamment les commissions régionales, seront incités à élaborer des plans de célébration du dixième anniversaire. UN 21 - وستشجَّع وكالات وهيئات الأمم المتحدة، بما فيها اللجان الإقليمية، على وضع خطط للاحتفال بالذكرى السنوية.
    Il a aussi appelé l'attention sur l'importance d'une coopération entre les organisations non gouvernementales et les organes des Nations Unies oeuvrant dans le domaine des droits de l'homme afin d'en promouvoir l'application. UN كما وجّه الانتباه إلى أهمية التعاون بين المنظمات غير الحكومية وهيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان من أجل دفع عجلة تنفيذه.
    L'adoption par les institutions spécialisées, les programmes et les organes des Nations Unies d'une approche s'inspirant de la défense des droits de l'homme facilitera considérablement la mise en œuvre du droit à la santé. UN ومن شأن قيام الوكالات المتخصصة والبرامج والهيئات التابعة للأمم المتحدة باعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان أن ييسّر إلى حد بعيد إعمال الحق في الصحة.
    Dans le domaine des droits de l'homme, le principal objectif de transformation vise à renforcer les systèmes nationaux de protection des droits de l'homme et à promouvoir une meilleure interaction entre les gouvernements et les organes des Nations Unies concernant l'application des principaux traités relatifs aux droits de l'homme. UN وفي مجال حقوق الإنسان، يظل الهدف الرئيسي للتحويل تعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان والترويج لتفاعل أوثق بين الحكومات وهيئات الأمم المتحدة فيما يتعلق بتنفيذ المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان.
    À cet effet, ils se sont engagés à renforcer le mécanisme des droits de l'homme des Nations Unies et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et ont demandé instamment que la coopération soit resserrée entre le Haut Commissariat et les organes des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité. UN ولهذا الغرض، تعهد القادة بتعزيز آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وحثوا على إقامة تعاون أوثق بين هذه الهيئة وهيئات الأمم المتحدة بما فيها مجلس الأمن.
    Depuis lors, le comité s'est judicieusement employé à renforcer ses relations avec les ONG internationales et les organes des Nations Unies à Genève, en soulignant son attachement aux principes des Nations Unies et aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومنذ ذلك الحين، ونحن نسير في المسار الصحيح لإقامة علاقاتنا مع مجتمع المنظمات غير الحكومية الدولي وهيئات الأمم المتحدة في جنيف مؤكدين تمسكنا بمبادئ الأمم المتحدة وبالأهداف الإنمائية للألفية.
    Pendant la période considérée, l'organisation a mené diverses activités d'information pour faire connaître la Convention et les organes des Nations Unies qui s'occupent de l'égalité des sexes et de l'autonomisation de la femme. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، اضطلعت المنظمة بعدد من الأنشطة الإعلامية للترويج للاتفاقية وهيئات الأمم المتحدة التي تعنى بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Il a également mené une série de consultations avec les États concernés, en particulier les cinq États dotés d'armes nucléaires, et les organes des Nations Unies compétents afin de trouver des moyens de renforcer le statut d'État exempt d'armes nucléaires du pays, la crédibilité et l'efficacité de ce statut ainsi que la sécurité extérieure générale du pays. UN واضطلعت أيضا بسلسلة من المشاورات مع الدول ذات الصلة، ولا سيما مع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، وهيئات الأمم المتحدة المختصة، بحثا عن السبل والطرق الكفيلة بتعزيز مركز منغوليا كبلد خال من الأسلحة النووية، وتقوية موثوقية هذا المركز وفعاليته، فضلا عن تعزيز الأمن الخارجي للبلد ككل.
    Nous souhaitons continuer à collaborer avec les gouvernements et les organes des Nations Unies afin de donner pleinement suite aux engagements pris au Sommet social mondial, dans le but d'accomplir le développement social et d'instaurer une société stable, sûre et juste à cette époque de mondialisation. UN وإننا نرغب في مواصلة التعاون مع الحكومات وهيئات الأمم المتحدة من أجل تنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية بشكل كامل، بغية تحقيق التنمية الاجتماعية وإنشاء مجتمع مستقر وآمن وعادل في عصر العولمة هذا.
    34. Le Gouvernement néo-zélandais estime que l'échange de renseignements entre les États, les organisations non gouvernementales et les organes des Nations Unies devrait être plus développé. UN 34- وتقترح حكومة نيوزيلندا أنه يجب تبادل المعلومات بقدر أكبر بين الدول والمنظمات غير الحكومية وهيئات الأمم المتحدة بشأن أنشطتها.
    Il est également souhaitable que les gouvernements et les organes des Nations Unies veillent à ce que des initiatives de renforcement des capacités soient intégrées dans le cadre de tous les projets et programmes de développement visant les droits et les intérêts des peuples autochtones. UN 48 - ويوصَى أيضا بأن تكفل الحكومات وهيئات الأمم المتحدة إدماج مبادرات بناء القدرات في جميع مشاريع وبرامج التنمية التي تؤثر على حقوق ومصالح الشعوب الأصلية.
    Il demande instamment au Secrétaire général de continuer à s'efforcer de préciser les rôles et responsabilités de chacun dans les activités liées à l'état de droit, en fonction des avantages relatifs dont disposent les différentes entités du système des Nations Unies, et demande que des consultations soient organisées avec les États Membres et les organes des Nations Unies concernés. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمين العام على مواصلة جهوده لتوضيح الأدوار والمسؤوليات في قطاع سيادة القانون، على أساس المزايا النسبية للجهات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة وتطلب إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    3.3 Renforcement de la collaboration du Gouvernement haïtien avec les mécanismes de défense des droits de l'homme et les organes des Nations Unies, en particulier le mécanisme d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme UN 3-3 ازدياد امتثال حكومة هايتي لآليات وهيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان والتزامها بها، وخاصة بالاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان
    b) Coordonner les initiatives régionales de lutte antiterroriste avec les partenaires et les organes des Nations Unies s'occupant de la lutte antiterroriste; UN (ب) تنسيق المبادرات الإقليمية لمكافحة الإرهاب مع الشركاء وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة بمكافحة الإرهاب؛
    2. Invite les États Membres et les organes des Nations Unies concernés ainsi que les institutions financières internationales et les organismes de développement à fournir aux Philippines une assistance économique et technique supplémentaire pour les opérations de relèvement et de remise en état; UN 2 - تدعو الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة المعنية، فضلا عن المؤسسات المالية الدولية والوكالات الإنمائية، إلى تقديم المزيد من المساعدة الاقتصادية والتقنية في عمليات التعافي والتأهيل بعد الكوارث؛
    2. Invite les États Membres et les organes des Nations Unies concernés ainsi que les institutions financières internationales et les organismes de développement à fournir aux Philippines une assistance économique et technique supplémentaire pour les opérations de relèvement et de remise en état ; UN 2 - تدعو الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة المعنية، وكذلك المؤسسات المالية الدولية والوكالات الإنمائية إلى تقديم المزيد من المساعدة الاقتصادية والتقنية في عمليتي الانتعاش والتأهيل بعد الكوارث؛
    L'adoption par les institutions spécialisées, les programmes et les organes des Nations Unies d'une approche s'inspirant de la défense des droits de l'homme facilitera considérablement la mise en œuvre du droit à la santé. UN ومن شأن قيام الوكالات المتخصصة والبرامج والهيئات التابعة للأمم المتحدة باعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان أن ييسّر إلى حد بعيد إعمال الحق في الصحة.
    L'adoption par les institutions spécialisées, les programmes et les organes des Nations Unies d'une approche s'inspirant de la défense des droits de l'homme facilitera considérablement la mise en œuvre du droit à la santé. UN ومن شأن قيام الوكالات المتخصصة والبرامج والهيئات التابعة للأمم المتحدة باعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان أن ييسّر إلى حد بعيد إعمال الحق في الصحة.
    23. Prie le Secrétaire général et les organes des Nations Unies de prendre, de manière coordonnée, les mesures appropriées pour renforcer la capacité des Nations Unies dans le domaine de la collecte et de l'analyse des informations relatives au développement social et de l'établissement d'indicateurs appropriés; UN ٣٢ - يطلب إلى اﻷمين العام وإلى هيئات اﻷمم المتحدة أن يتخذوا التدابير المناسبة، بطريقة منسقة، للقيام بتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على جمع المعلومات وتحليلها ووضع مؤشرات التنمية الاجتماعية؛
    La Commission Phillips a lavé le Gouvernement de Sainte-Lucie et les organes des Nations Unies de toute complicité ou responsabilité dans cette affaire. UN ولقد برأت لجنة فيليبس حكومة سانت لوسيا وأجهزة اﻷمم المتحدة معا من أي جرم أو لوم في المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus