En outre, les ONG et les organisations confessionnelles sont invitées à participer aux travaux du Comité interministériel de lutte contre la traite des personnes. | UN | وتدعى المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدينية إلى المشاركة في أعمال اللجنة. |
Le but de ce cadre est de favoriser des partenariats plus solides entre l'ONUSIDA et les organisations confessionnelles afin de réaliser les objectifs de l'accès universel. | UN | والهدف من هذا الإطار هو تشجيع شراكات أقوى بين البرنامج المشترك والمنظمات الدينية من أجل تحقيق أهداف استفادة الجميع. |
Les ONG et les organisations confessionnelles doivent prendre les dispositions suivantes : | UN | وعلى المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدينية أن تقوم بما يلي: |
Les organisations non gouvernementales et les organisations confessionnelles ont également fourni des programmes de soutien et des interventions en faveur des prostitués. | UN | وتوفر المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدينية أيضا برامج دعم وتدخلات لصالح البغايا. |
Les chefs religieux et les organisations confessionnelles jouent un rôle important dans la prévention de la violence contre les filles. | UN | واضطلع الزعماء الدينيون والمؤسسات الدينية بدور هام في مجال منع العنف ضد الفتيات. |
Les syndicats, les organisations représentant les salariés au niveau de l'entreprise ou du groupe d'entreprises, les organisations de la société civile et les organisations confessionnelles devraient : | UN | وينبغي للنقابات العمالية، والمنظمات التي تمثل القوى العاملة في الشركات وعلى مستويات مجموعة الشركات والمجتمع المدني والمنظمات الكنسية أن تقوم بما يلي: |
L'Administration, les ONG, les associations implantées à l'échelon local et les organisations confessionnelles coopèrent dans tous les domaines de la prévention, du traitement et de la réhabilitation. | UN | وتتعاون الوكالات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المحلي والمنظمات الدينية في جميع مجالات المنع والمعالجة والتعافي. |
4. Partenariats et alliances avec la société civile, les groupes de femmes et les organisations confessionnelles pour promouvoir l'ordre du jour de la CIPD | UN | شراكات وتحالفات مع المجتمع المدني والجماعات النسائية والمنظمات الدينية من أجل تعزيز جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Impliquer les responsables religieux et les organisations confessionnelles. | UN | إشراك القيادات والمنظمات الدينية |
c) Partenariats et alliances avec la société civile, les groupes de femmes et les organisations confessionnelles pour promouvoir les objectifs de la CIPD; | UN | (ج) إقامة الشراكات والتحالفات مع المجتمع المدني والجماعات النسائية والمنظمات الدينية لتعزيز جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛ |
Les États ont lutté contre cette pratique en élargissant la portée des services sociaux et sanitaires, et encouragé les chefs religieux et les organisations confessionnelles à participer aux efforts consentis pour mettre fin à cette pratique néfaste. | UN | وقد استكملت الدول جهودها المبذولة للتصدي لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث بتوسيع نطاق الخدمات الصحية والاجتماعية، وهي تشجع الزعماء الدينيين والمنظمات الدينية على المشاركة في الجهود الرامية إلى إنهاء هذه الممارسة الضارة. |
Au Timor-Leste l'organisation a mené à Dili des activités de consolidation de la paix et de réconciliation parmi les personnes déplacées, les gangs et les organisations confessionnelles (2008-2009). | UN | وفي تيمور - ليشتي، بذلت المنظمة جهوداً في مجال بناء السلام وتحقيق المصالحة من أجل الأشخاص المشردين داخلياً، والعصابات، والمنظمات الدينية في ديلي (2008-2009). |
Les organisations de la société civile et les organisations confessionnelles s'engagent à mettre en œuvre des programmes de sensibilisation à la violence sexiste, tels que le programme intitulé < < End it Now > > , axé principalement sur le renforcement des capacités et la sensibilisation des prestataires de services. | UN | أما منظمات المجتمع المدني والمنظمات الدينية فهي ملتزمة بتوفير برامج التوعية بشأن العنف القائم على نوع الجنس مثل برنامج " لنضع له حداً الآن " الذي يستهدف بصورة رئيسية بناء القدرات والتوعية مع التركيز على مقدّمي الخدمات. |
En janvier 2008, la confédération a organisé, en liaison avec le service de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) chargé de la stratégie Halte à la tuberculose, une mission conjointe au Swaziland afin d'intensifier la coopération entre le Gouvernement du Swaziland et les organisations confessionnelles qui s'occupent du VIH et de la tuberculose dans ce pays. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2008، نظم الاتحاد، بالتعاون مع إدارة الوقاية من مرض السل بمنظمة الصحة العالمية، بعثة مشتركة إلى سوازيلند لتشجيع قيام المزيد من التعاون بين حكومة سوازيلند والمنظمات الدينية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية ومرض السل في البلد. |
En 1999, une étude sur les femmes et la politique a été effectuée par la Commission nationale de la femme. Il est apparu que, dans l'ensemble, les femmes sont volontiers disposées à jouer un rôle de premier plan et qu'un grand nombre d'entre elles occupent des postes de décision dans les groupes communautaires, la société civile et les organisations confessionnelles. | UN | 84 - وفي عام 1999 أجرت الهيئة النسائية الوطنية دراسة عن المرأة والسياسة.(26) وكشفت هذه الدراسة أن النساء بصفة عامة مهتمات جداً بأن يصبحن قياديات وأنهن ممثلات تمثيلاً جيداً في مواقع اتخاذ القرار داخل المجموعات المستندة إلى المجتمع المحلي والمجتمع المدني والمنظمات الدينية. |
Pour s'attaquer aux mutilations génitales féminines, les États devraient mobiliser toute une série d'institutions gouvernementales dans différents secteurs, comme l'appareil judiciaire, le système de santé et les secteurs formel et informel de l'éducation, ainsi que les institutions religieuses et les organisations confessionnelles, les médias et la société dans son ensemble. | UN | وفي مواجهة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ينبغي للدول أن تعمل مع طائفة من المؤسسات الحكومية من مختلف القطاعات، مثل قطاعات القضاء والصحة والتعليم الرسمي وغير الرسمي، والمؤسسات الدينية ووسائط الإعلام والمجتمع بشكل عام. |
177. La Commission de l'égalité des sexes, les ONG locales et les organisations confessionnelles ont joué un rôle décisif dans la lutte contre les stéréotypes en organisant des campagnes publiques de sensibilisation portant notamment sur la violence domestique et la maltraitance des enfants. | UN | 177- واضطلع الدور الذي قامت به اللجنة الجنسانية، والمنظمات غير الحكومية المحلية، والمنظمات الكنسية بدور نشط في مواجهة الصور النمطية من خلال حملات التوعية العامة، وبخاصة فيما يتعلق بالعنف العائلي والاعتداء على الأطفال. |