Fort de cela, le Gouvernement afghan et les organisations de la société civile ont engagé des activités contre ces stéréotypes intolérables. | UN | وعلى ضوء هذه الحقيقة، بدأت حكومة أفغانستان ومنظمات المجتمع المدني أنشطة مناهضة لهذه القوالب النمطية غير المقبولة. |
Il s'employait à ce que les médias et les syndicats, les partis politiques et les organisations de la société civile continuent de s'épanouir librement. | UN | وتظل ملتزمة بأن تستمر وسائط الإعلام والنقابات والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني في الازدهار في كنف الحرية. |
Les membres du parlement et les organisations de la société civile ne sont pas, d'ordinaire, suffisamment associés au suivi de la gestion, de la coordination et de l'exécution de l'aide. | UN | ولا يشارك البرلمانيون ومنظمات المجتمع المدني عادة على نحو كاف في الإشراف على إدارة المعونات وتنسيقها وإيصالها. |
Projets conçus et mis en œuvre conjointement par le secteur public, les entreprises et les organisations de la société civile. | UN | مشاريع تصمم وتنفذ بالاشتراك بين الحكومات وقطاع الأعمال ومنظمات المجتمع المدني. |
Une Direction du Partenariat a été créée pour s'occuper de collaboration entre le Ministère et les organisations de la société civile. | UN | وقد أنشئت مديرية للشراكة للإشراف على التعاون بين الوزارة ومنظمات المجتمع المدني. |
La coopération internationale peut se mettre en place entre États ou en partenariat avec les organisations intergouvernementales compétentes et les organisations de la société civile, en particulier les organisations de personnes handicapées. | UN | ويمكن أن يتم التعاون الدولي فيما بين الدول أو بالشراكة مع المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة ومنظمات المجتمع المدني ولا سيما منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le Gouvernement a également contribué à animer diverses actions par les partenaires en développement et les organisations de la société civile. | UN | وساهمت الحكومة أيضا في تنفيذ إجراءات مختلفة وضعها الشركاء في التنمية ومنظمات المجتمع المدني. |
Création d'un système d'aide d'urgence aux victimes en coopération avec le ministère, les municipalités et les organisations de la société civile; | UN | إنشاء نظام لمساعدة الضحايا بتعاون مع الوزارة والبلديات ومنظمات المجتمع المدني؛ |
C'est ainsi qu'un séminaire conjoint réunissant le Ministère de la justice et les organisations de la société civile s'est tenu en 2008. | UN | ومن ثم، فقد عقدت في عام 2008 حلقة دراسية مشتركة بين وزارة العدل ومنظمات المجتمع المدني. |
Les États et les organisations de la société civile utilisent aussi des indicateurs dans leurs activités conjointes avec les mécanismes de surveillance des droits de l'homme. | UN | وتستخدم الدول ومنظمات المجتمع المدني أيضاً مؤشرات في تفاعلها مع آليات رصد حقوق الإنسان. |
Les organes des Nations Unies et les organisations de la société civile, dont World for World, s'emploient tous à combler ces lacunes. | UN | وهيئات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني، بما فيها منظمتنا، يعملون جميعاً لمعالجة هذه الفجوات. |
L'ONU et les organisations de la société civile fourniront des conseils techniques au conseil. | UN | وستزود الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني المجلسَ بالمشورة التقنية. |
Leur réalisation appelle des efforts conjoints entre les pays développés et les pays en développement et exige que les gouvernements et les organisations de la société civile coopèrent. | UN | إنها مهمة مشتركة بين البلدان النامية والمتقدمة النمو، كما أنها جهد تعاوني بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني. |
Les organisations non gouvernementales et les organisations de la société civile, par contre, ont saisi cette occasion pour exprimer leurs préoccupations. | UN | وعلى خلاف ذلك، استفادت المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني من فرص تسليط الضوء على شواغلها. |
Ont été ciblés à l'occasion, les enfants, les fonctionnaires chargés de l'application de la loi, le grand public, et les organisations de la société civile. | UN | واستُهدف بهذه المناسبة الأطفال والموظفون المكلفون بإنفاذ القانون وعامة الجمهور ومنظمات المجتمع المدني. |
L'État, les partenaires sociaux et les organisations de la société civile mettent l'accent sur ce problème. | UN | وذلك تؤكد عليه الدولة والجهات الشريكة الاجتماعية ومنظمات المجتمع المدني. |
:: De consulter et d'informer le MNES et les organisations de la société civile pertinentes et d'obtenir leur partenariat | UN | :: التشاور مع الآلية الجنسانية الوطنية ومنظمات المجتمع المدني ذات الصلة وتزويدها بالمعلومات وإقامة شراكة معها؛ |
Le rapport fournit un aperçu général des efforts faits par les gouvernements et les organisations de la société civiles. | UN | ويقدم التقرير لمحة عامة عن الجهود التي بذلتها الحكومة ومنظمات المجتمع المدني. |
Cela s'est fait à travers les institutions de développement social et les organisations de la société civile. | UN | ويتم ذلك عبر مؤسسات التنمية الاجتماعية ومنظمات المجتمع المدني. |
Le but du Séminaire était d'examiner l'état de l'économie palestinienne et les efforts que les gouvernements, les organisations intergouvernementales et les organisations de la société civile font pour faire face à la situation d'urgence humanitaire actuelle. | UN | وكان الغرض من الحلقة الدراسية هو استعراض وضع الاقتصاد والنظر في الجهود التي تبذلها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ومؤسسات المجتمع المدني للتخفيف من حدة الحالة الإنسانية الطارئة المستمرة. |
Pour faire face à ces problèmes, nous prions instamment les autorités nationales et les organisations de la société civile : | UN | لمعالجة هذه المسائل، نحث الحكومات الوطنية وهيئات المجتمع المدني على القيام بما يلي: |
:: D'établir des partenariats solides avec le secteur privé et les organisations de la société civile en vue de promouvoir le développement et d'éliminer la pauvreté. | UN | :: إقامة شراكات متينة مع القطاع الخاص ومع منظمات المجتمع المدني، سعيا إلى تحقيق التنمية والقضاء على الفقر. |
Le Conseil a décidé que pour 2010, la rencontre annuelle entre la CNUCED et les organisations de la société civile serait remplacée par le colloque public de la CNUCED organisé en mai. | UN | 46 - قرر المجلس أن يُستعاض في عام 2010 عن جلسة الاستماع السنوية مع منظمات المجتمع المدني بندوة الأونكتاد العامة التي نُظمت في أيار/مايو 2010. |
L'ONU a continué de travailler en collaboration étroite avec les gouvernements, les partis d'opposition et les organisations de la société civile en vue de maintenir la stabilité sociopolitique. | UN | وتواصل الأمم المتحدة العمل عن كثب مع الحكومات وأحزاب المعارضة وتنظيمات المجتمع المدني على تقديم المساعدة في صون الاستقرار الاجتماعي والسياسي. |
La volonté déterminée d'assurer les bases du nouveau régime et de progresser vers un avenir meilleur doit amener tous les segments de la société mauritanienne, les partis politiques et les organisations de la société civile à participer, dans une atmosphère de justice et d'égalité, à la construction d'une société démocratique et transparente. | UN | العزم على إرساء أسس نظام جديد، يتجه نحو مستقبل أفضل، تشارك في بناءه مختلف فئات الشعب الموريتاني من أحزاب سياسية ومنظمات مجتمع مدني في كنف العدالة والمساواة والديمقراطية النزيهة والشفافية. |
Les milieux d'affaires et les organisations de la société civile concernées sont également consultés. | UN | وتُستشار الأوساط التجارية وكذلك منظمات المجتمع المدني المعنية. |
Les ministères et les organisations de la société civile y ont participé activement. | UN | وشاركت وزارات ومنظمات من المجتمع المدني مشاركة نشطة في تلك الأنشطة. |
Il est possible de prévenir la violence à l'encontre des femmes, et les organisations de la société civile ont un rôle crucial à jouer à cet égard. | UN | والعنف ضد المرأة من الممكن منع وقوعه، ولمنظمات المجتمع المدني دور بالغ الأهمية يتعين أن تقوم به في هذا الصدد. |
Il a également continué à consolider ses relations de travail avec l'Union africaine, les organisations régionales et les organisations de la société civile travaillant dans le domaine de la paix, du désarmement et de la sécurité en Afrique. | UN | وواصل المركز أيضا توطيد ما له من علاقات عمل مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية، فضلا عن منظمات المجتمع المدني في ميدان السلام ونزع السلاح والأمن في أفريقيا. |
Le Gouvernement et les organisations de la société civile s'emploient à informer la population des droits des citoyens consacrés dans la Constitution et à lui faire prendre conscience de la suprématie de ses droits constitutionnels. Les femmes ont la possibilité de revendiquer ces droits. | UN | وتعكف الحكومة وكيانات المجتمع المدني على توعية الجمهور بحقوق المواطنين على النحو المنصوص عليه في الدستور وبأسبقية حقوقهم الدستورية وباتت المرأة قادرة على المطالبة بحقوقها. |
Les autochtones devraient être représentés dans les instances gouvernementales et les organisations de la société civile afin de renforcer la concertation et la collaboration. | UN | ويجب أن تكون الشعوب الأصلية ممثلة في الحكومة وفي منظمات المجتمع المدني لزيادة التشاور والتعاون. |