"et les organisations de travailleurs" - Traduction Français en Arabe

    • والمنظمات العمالية
        
    • ومنظمات العمال
        
    • ومنظمات العاملين
        
    Le secteur privé et les organisations de travailleurs devraient encourager la coopération tripartite préconisée par l’Organisation internationale du Travail pour faciliter la participation des associations d’employeurs et des organisations de travailleurs. UN وينبغي أن يعمل القطاع الخاص والمنظمات العمالية على دعم عملية التعاون الثلاثي التي تتبعها منظمة العمل الدولية كوسيلة لتشجيع مشاركة منظمات أرباب اﻷعمال والمنظمات العمالية.
    7.7.2 Dans les ONG, les femmes occupent environ 27 % des postes de direction, alors que les hommes sont majoritaires à ces postes dans les syndicats et les organisations de travailleurs. UN 7-7-2 وفي قطاع المنظمات غير الحكومية، تمثل المرأة حوالي 27 في المائة من القيادات بينما يسيطر الرجال على المناصب القيادية العليا في النقابات والمنظمات العمالية.
    À ce propos, l'OIT se distingue par la qualité de ses mandants, en ce sens que le secteur privé et les organisations de travailleurs sont représentés au sein des structures de gouvernance. UN وفي هذا الصدد، تعتبر تركيبة منظمة العمل الدولية فريدة من نوعها لأنها تضم ممثلين للقطاع الخاص والمنظمات العمالية في هياكلها الإدارية.
    Ces critères pourraient être utilement définis en concertation avec les organisations de travailleurs migrants elles-mêmes, les organisations non gouvernementales travaillant avec des travailleurs migrants et les organisations de travailleurs et d'employeurs. UN ويمكن أن توضع تلك المعايير على نحو مفيد في إطار مشاورات مع منظمات العمال المهاجرين ذاتها والمنظمات غير الحكومية المعنية بالعمال المهاجرين ومنظمات العمال وأصحاب العمل.
    Depuis lors, il constitue un des points clefs de l'ordre du jour des négociations tripartites réunissant le gouvernement et les organisations de travailleurs et d'employeurs. UN ومنذ ذلك الوقت، يشكل الحد الأدنى من الأجر واحدا من البنود الرئيسية في جدول أعمال المفاوضات الثلاثية التي تجري بين الحكومة ومنظمات أرباب العمل ومنظمات العمال.
    D'autres séminaires organisés par les organismes patronaux et les organisations de travailleurs ont diffusé des informations sur le sida. UN ووفرت معلومات عن الايدز عن طريق حلقات دراسية أخرى عقدت لمنظمات أصحاب العمل ومنظمات العاملين.
    À ce propos, l'OIT se distingue par la qualité de ses mandants, en ce sens que le secteur privé et les organisations de travailleurs sont représentés au sein des structures de gouvernance. UN وفي هذا الصدد، تعتبر تركيبة منظمة العمل الدولية فريدة من نوعها لأنها تضم ممثلين للقطاع الخاص والمنظمات العمالية في هياكلها الإدارية.
    530. Au Groenland, des salaires équitables et égaux pour le type même de travail sont garantis dans le cadre de conventions collectives conclues par les pouvoirs publics et les organisations de travailleurs. UN المادة 7- شروط عمل عادية ومرضية 530- في الدانمرك يكون الأجر العادل المتساوي في حالة العمل المتساوي مكفولا باتفاقات جماعية تبرم بين السلطات العامة والمنظمات العمالية.
    Bien que la législation nationale et les traités internationaux leur imposent de reconnaître et respecter les droits des travailleurs, les autorités ont interdit les syndicats et les organisations de travailleurs au Myanmar. UN وبالرغم من وجود التزامات بموجب القانون المحلي والمعاهدات الدولية بالاعتراف بحقوق العمال واحترامها، فإن السلطات تحظر النقابات والمنظمات العمالية في ميانمار.
    Bien que la législation nationale et les traités internationaux leur imposent de reconnaître et respecter les droits des travailleurs, les autorités ont interdit les syndicats et les organisations de travailleurs au Myanmar. UN وبالرغم من أن كلاًّ من القانون المحلي والمعاهدات الدولية يقضيان بالتزاماتٍ بالاعتراف بحقوق العمال واحترامها، فإن السلطات تحظر عمل النقابات والمنظمات العمالية في ميانمار.
    Les consultations tripartites menées avec les employeurs et les organisations de travailleurs peuvent être l'occasion d'acquérir de nombreuses connaissances pratiques et d'avoir l'appui nécessaire pour synchroniser les politiques sociales et économiques. UN ويمكن للمشاورات الثلاثية مع أرباب العمل والمنظمات العمالية أن توفر درجة كبيرة من المعرفة العملية والالتزام بمزامنة السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    8. À soutenir les programmes nationaux de lutte contre le chômage des jeunes en incitant les employeurs et les organisations de travailleurs, la société civile et le secteur privé à mettre en place des programmes d'enseignement technique et de formation professionnelle qui répondent aux besoins du marché; UN 8 - دعم البرامج الوطنية لمواجهة التحديات المتمثلة في بطالة الشباب ما يحفز أصحاب العمل والمنظمات العمالية والمجتمع المدني والقطاع الخاص على توفير البرامج التقنية والمهنية للاستجابة لمتطلبات السوق.
    Les organisations féminines et les organisations de travailleurs ont demandé que soit révisée la loi sur l'égalité en matière d'emploi, car elle ne couvre pas les cas de harcèlement sexuel commis par un tiers, c'est-à-dire par des personnes présentes pour affaires sur le lieu de travail ou par des clients appartenant à d'autres entreprises. UN 69 - وطالبت المنظمات النسائية والمنظمات العمالية بتنقيح قانون تكافؤ فرص العمل، حيث أنه لا ينظم التحرش الجنسي من جانب طرف ثالث، أي الأشخاص الذين لهم معاملات في مكان العمل أو عملاء الشركات الأخرى.
    Le Programme international de l'OIT pour l'abolition du travail des enfants collabore avec les gouvernements, les employeurs et les organisations de travailleurs en Ouganda et en Zambie pour empêcher que les garçons et les filles touchés par le VIH/sida soient recrutés pour travailler et abandonnent l'école et pour porter secours à ceux qui sont déjà victimes des pires formes de travail des enfants. UN 67 - ويتعاون البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال، التابع لمنظمة العمل الدولية، مع الحكومات وأرباب العمل والمنظمات العمالية في أوغندا وزامبيا من أجل منع استغلال الفتيان والفتيات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية كأطفال عاملين ومنع انقطاعهم عن الدراسة ولإنقاذ الأطفال المتورطين في الفعل في أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    De même, nous pensons que les gouvernements, les employeurs et les organisations de travailleurs doivent collaborer aux niveaux national et international si l'on veut réaliser le développement durable. UN وعلى حد سواء، فإننا نعتقد أنه ينبغي للحكومات وأرباب العمل ومنظمات العمال التعاون على الصعيدين الوطني والدولي إذا أريد للتنمية المستدامة أن تتحقق.
    L'OIT se félicite de l'appel lancé en faveur d'une vaste ratification de la Convention, en consultation avec les peuples autochtones et les organisations de travailleurs et d'employeurs, notamment en Europe, en Asie et en Afrique. UN وترحب منظمة العمل الدولية بالدعوة إلى التصديق على نطاق واسع على تلك الاتفاقية، بالتشاور مع الشعوب الأصلية، ومنظمات العمال وأرباب العمل، لا سيما في أوروبا، وآسيا، وأفريقيا.
    Le BIT a entrepris des études pour identifier les pratiques et politiques optimales suivies par les gouvernements et les organisations de travailleurs et d'employeurs ainsi que par les autres parties prenantes pour tenir compte des besoins et des préoccupations des travailleuses migrantes. UN وكان مكتب العمل الدولي يضطلع بدراسات لاستبانة الممارسات والسياسات الحسنة التي تتبعها الحكومات ومنظمات العمال وأصحاب العمل وأصحاب المصلحة الآخرين لدى تلبية احتياجات وشواغل العاملات المهاجرات.
    La participation directe et suivie des groupes de travailleurs constitués, notamment les syndicats et les organisations de travailleurs informels, aux travaux des organes chargés de l'élaboration des dispositions législatives et réglementaires à tous les échelons du gouvernement; UN المشاركة المباشرة والمستمرة من جانب جماعات العمال القائمة، بما في ذلك النقابات ومنظمات العمال غير الرسميين، في الأجهزة القانونية وأجهزة رسم السياسات على جميع مستويات الحكومة؛
    Les organisations de culture populaire et les organisations de travailleurs culturels et autres organisations similaires jouent un rôle important dans la politique culturelle. UN وتؤدي منظمات التعليم الشعبية ومنظمات العاملين في مجال الثقافة ومثيلاتها دوراً مهماً في السياسة الثقافية.
    f) Créer des conditions similaires pour les associations professionnelles et les organisations de travailleurs indépendants; UN )و( تهيئة ظروف مماثلة للمنظمات المهنية ومنظمات العاملين المستقلين؛
    L'Organisation internationale du Travail encourage et facilite la gestion du VIH/sida et l'atténuation de ses effets sur le lieu de travail, en collaboration avec ses mandants tripartites nationaux que sont les gouvernements, les organisations d'employeurs et les organisations de travailleurs. UN وقامت منظمة العمل الدولية بتعزيز وتيسير جهود التعامل مع الفيروس/الإيدز والتخفيف من حدة آثارهما في أماكن العمل، بالتعاون مع الجهات الثلاث التي تتعامل معها المنظمة على الصعيد الوطني، وهي الحكومات وأرباب الأعمال ومنظمات العاملين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus