Le bon fonctionnement de la Division dépend largement de l'assistance que lui fourniront les gouvernements, les associations de professionnels et les organisations et institutions non gouvernementales, et de leur coopération. | UN | وتعتمد الوحدة الى حد بعيد، لضمان فعالية أدائها، على ما تمدها الحكومات والجماعات المهنية والمنظمات والمؤسسات غير الحكومية به من تعاون وما تقدمه إليها من مساعدة. |
Accords de coopération conclus avec l'Organisation des Nations Unies et les organisations et institutions régionales | UN | ترتيبات التعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات الإقليمية |
Accords de coopération conclu avec l'Organisation des Nations Unies et les organisations et institutions régionales | UN | ترتيبات التعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات الإقليمية |
Il est important que les pays donateurs et les organisations et institutions compétentes continuent à fournir une assistance financière et technique pour ces activités. | UN | ومن المهم للبلدان المانحة والمنظمات والمؤسسات المختصة أن تواصل تقديم المساعدة التقنية والمالية في هذا النشاط. |
Au contraire, l'Indonésie et l'ONU devraient réaffirmer leur volonté de régler toutes les questions encore en suspens dans un cadre de coopération qui englobe les habitants du Timor oriental de tous bords et les organisations et institutions internationales compétentes. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي أن تؤكد إندونيسيا والأمم المتحدة التزامهما بحل المسائل العالقة في إطار من التعاون، يشرك شعب تيمور الشرقية بجميع قناعاته والمنظمات والوكالات الدولية. |
De plus, les organismes internationaux et les organisations et institutions financières internationales devraient veiller à rendre leurs procédures opérationnelles moins contraignantes pour le client et plus faciles à comprendre. | UN | كما ينبغي للوكالات والمنظمات والمؤسسات المالية أن تضمن زيادة ملازمة معاملاتها للزبون والمستخدم. المرفق الثالث |
6. Publications par les États, les organismes du système des Nations Unies et les organisations et institutions régionales mentionnées dans le programme d’activités, au titre des communications sur des sujets de droit international | UN | نشر الدول ومؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات المشار إليها في برنامج المقالات عن مواضيع القانون الدولي |
Par la suite, tous les Membres de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que les Etats ayant le statut d'observateur et les organisations et institutions internationales, ont été invités à désigner des experts indépendants. | UN | وبعد ذلك وجهت دعوة إلى جميع أعضاء اﻷمم المتحدة، فضلا عن الدول التي لها مركز المراقب والمنظمات والمؤسسات الدولية من أجل تسمية خبراء مستقلين. |
6. Publications par les États, les organismes du système des Nations Unies et les organisations et institutions régionales mentionnées dans le programme d’activité, au titre des communications sur des sujets de droit international | UN | نشــر الــدول ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات اﻹقليميــة المشار إليها في البرنامج مقالات عن مواضيع القانون الدولي |
Convaincue, néanmoins, qu’il faudrait encourager les États et les organisations et institutions internationales à accorder un soutien accru au Programme et à intensifier leurs activités contribuant à l’enseignement, à l’étude, à la diffusion et à une compréhension plus large du droit international, notamment celles qui présentent un intérêt particulier pour les ressortissants de pays en développement, | UN | واقتناعا منها بأنه ينبغي، مع ذلك، تشجيع الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية على تقديم مزيد من الدعم لبرنامج المساعدة وعلى زيادة أنشطتها في سبيل النهوض بتدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه، ولا سيما اﻷنشطة التي تعود بنفع خاص على اﻷشخاص من البلدان النامية، ـ |
La Commission est consciente des travaux que le système des Nations Unies et les organisations et institutions régionales effectuent actuellement dans ce sens et soutient la poursuite des ces activités d’une manière intégrée dans l’ensemble des petits États insulaires en développement. | UN | ١٦ - وتعترف اللجنة بما تبذله منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات اﻹقليمية من جهود مستمرة في هذه العملية؛ وهي تؤيد استمرار هذه الجهود بصورة متكاملة في مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية كافة. |
Si l'on veut que le Plan d'action soit mis en oeuvre comme il convient, les gouvernements et les organisations et institutions internationales doivent s'engager à mobiliser davantage de ressources et les gouvernements devront formuler des plans d'action nationaux et appliquer des mesures concrètes pour garantir l'égalité entre hommes et femmes. | UN | فالتنفيذ الفعلي لبرنامج العمل يتطلب التزاما من الحكومات والمنظمات والمؤسسات الدولية بتعبئة المزيد من الموارد وبصياغة وتنفيذ تدابير محددة، على الصعيد الوطني، من أجل ضمان المساواة بين الرجل والمرأة. |
La Hongrie aimerait également voir l'émergence d'une nouvelle architecture européenne de sécurité, voire d'un système de sécurité international qui se fonderait sur la coopération entre les États et les organisations et institutions internationales. | UN | وهنغاريا أيضا تود أن ترى بزوغ هيكل أمني أوروبي جديد، نظام أمني دولي مبني على التعاون فيما بين الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية. |
Il faut encourager les États Membres et les organisations et institutions internationales compétentes à aider les États en développement à préparer les données qu'ils doivent présenter. | UN | وتؤيد فييت نام تشجيع جميع الدول الأعضاء والمنظمات والمؤسسات الدولية ذات الصلة على مساعدة الدول النامية في إعداد هذه الإفادات. |
Renforcer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations et institutions régionales. | UN | 20 - تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات الإقليمية. |
Ce processus devra reposer sur un partenariat entre les sociétés nationales et les collectivités, les gouvernements, et les organisations et institutions qui partagent nos préoccupations. | UN | ويتعين أن يستند هذا إلى روح الشراكة بين الجمعيات الوطنية والمجتمعات المحلية والحكومات والمنظمات والمؤسسات التي تشاركنا في شواغلنا. |
B. Accords de coopération conclus avec l'Organisation des Nations Unies et les organisations et institutions régionales 11 5 | UN | باء- ترتيبات التعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات الإقليمية 11 5 |
B. Accords de coopération conclus avec l'Organisation des Nations Unies et les organisations et institutions régionales | UN | باء - ترتيبات التعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات الإقليمية |
Considérant et encourageant les activités ayant trait aux incidences des changements climatiques et à la vulnérabilité et à l'adaptation à ces changements entreprises par les Parties et les organisations et institutions internationales et régionales compétentes, et considérant l'importance des connaissances locales et autochtones, | UN | وإذ يقر ويشجع ما تضطلع به الأطراف والمنظمات والمؤسسات الدولية والإقليمية المختصة من أنشطة متصلة بآثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه، وما للمعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين من أهمية، |
Cela comprendrait les travaux que les grands groupes sont convenus d’entreprendre, ainsi que les mesures devant être prises par les gouvernements et les organisations et institutions internationales; | UN | وينبغي لبرنامج العمل هذا أن يتضمن ما وافقت المجموعات الرئيسية على الاضطلاع به من أعمال، وكذلك اﻹجراءات التي ينبغي للحكومات والمنظمات والوكالات الدولية اتخاذها؛ |
Au contraire, l'Indonésie et l'ONU devraient réaffirmer leur volonté de régler toutes les questions encore en suspens dans un cadre de coopération qui englobe les habitants du Timor oriental de tous bords et les organisations et institutions internationales compétentes. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي أن تؤكد إندونيسيا والأمم المتحدة التزامهما بحل المسائل العالقة في إطار من التعاون، يشرك شعب تيمور الشرقية بجميع قناعاته والمنظمات والوكالات الدولية. |
Il aide également les Parties à appliquer les décisions de la Conférence des Parties en offrant des services consultatifs et en facilitant la collaboration entre les Parties et les organisations et institutions compétentes. | UN | وهو أيضا يساعد الأطراف في تنفيذ قرارات مؤتمر الأطراف بتقديم خدمات استشارية ودعم تعاون الأطراف مع المنظمات والمؤسسات ذات الصلة. |