J'encourage les États et les organisations intergouvernementales à en tenir compte dans les efforts qu'ils déploient afin de prévenir ce trafic et de protéger les droits des victimes. | UN | وأنا أشجع الدول والمنظمات الحكومية الدولية على أن تستخدم المبادئ والتوجيهات في الجهود التي تقوم بها لمنع الاتجار وحماية حقوق الأشخاص الذين يقعون ضحية لهذه الممارسة. |
Il a en outre encouragé les Parties et les organisations intergouvernementales à tenir compte de ceux—ci dans le cadre de l'aide qu'elles peuvent apporter aux fins de l'exécution d'activités habilitantes; | UN | وشجعت كذلك الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية على الإحاطة بتوفر هاتين الوثيقتين عند تقديم الدعم للأنشطة التمكينية؛ |
Elle a encouragé les associations de citoyens ordinaires, les États et les organisations intergouvernementales à unir leurs efforts. | UN | وشجعت منظمات القاعدة الأساسية، والدول والمنظمات الحكومية الدولية على تكميل جهود بعضها البعض. |
Invite les Parties et les organisations intergouvernementales à proposer la candidature d'experts qui apporteraient leur concours à l'examen des communications nationales;] | UN | ]٧- يدعو اﻷطراف والمنظمات الحكومية الدولية إلى تعيين خبراء يساعدون على النظر في البلاغات الوطنية؛[ |
Dans le cadre de cet examen, il a invité les Parties et les organisations intergouvernementales à communiquer au secrétariat, le 15 octobre 2005 au plus tard, des renseignements sur leur expérience du fonctionnement du mécanisme financier. | UN | وفي سياق هذا الاستعراض، دعت الهيئة الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية إلى أن تقدم إلى الأمانة، في موعد أقصاه 15 تشرين الأول/أكتوبر 2005، معلومات عن خبرتها المتعلقة بفعالية الآلية المالية. |
Elle est prête à coopérer avec les organisations non gouvernementales et les organisations intergouvernementales à la mise en oeuvre de tout programme allant dans le sens du développement social. | UN | وأنها على استعداد للتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية في تنفيذ أي برامج للتنمية الاجتماعية. |
52. Le Comité a continué de suivre avec beaucoup d'intérêt ce que font les autres organes de l'ONU, le Mouvement des pays non alignés et les organisations intergouvernementales à propos de la question de Palestine. | UN | ٥٢ - ظلت اللجنة تتابع باهتمام بالغ اﻷنشطة التي اضطلعت بها هيئات اﻷمم المتحدة وحركة بلدان عدم الانحياز والمنظمات الحكومية الدولية فيما يتعلق بقضية فلسطين. |
Ses publications sur le droit de la mer aident les États et les organisations intergouvernementales à appliquer de manière uniforme et systématique les dispositions de la Convention. | UN | وتساعد هذه المنشورات المتعلقة بقانون البحار، الدول والمنظمات الحكومية الدولية على تطبيق الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية على نحو موحد ومتسق. |
J'encourage les États et les organisations intergouvernementales à recourir aux Principes et directives recommandés dans les actions qu'ils mènent pour prévenir la traite et protéger les droits des personnes qui en sont victimes. | UN | وإني لأشجع الدول والمنظمات الحكومية الدولية على استخدام المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها في جهودها من أجل منع الاتجار وحماية حقوق المتاجر بهم. |
J'encourage donc les États Membres et les organisations intergouvernementales à ne ménager aucun effort pour soutenir, notamment financièrement, les organisations régionales qui contribuent au maintien de la paix et au rétablissement de la paix. | UN | وإنني أشجع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية على بذل قصارى جهودها لتقديم الدعم للمنظمات الإقليمية، بما في ذلك الدعم المالي، في ما تساهم به من أنشطة في عمليات حفظ السلام وصنع السلام. |
L'Assemblée a encouragé les gouvernements et les organisations intergouvernementales à intégrer une dimension sexospécifique, en particulier des indicateurs ventilés par sexe, dans les activités, programmes et projets de développement des montagnes. | UN | وشجعت الجمعية العامة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية على إدماج الأبعاد الجنسانية، بما فيها المؤشرات المفصلة حسب نوع الجنس، في الأنشطة والبرامج والمشاريع المتعلقة بتنمية الجبال. |
44. Nous exhortons les gouvernements et les organisations intergouvernementales à agir de façon décisive contre le problème des flux de capitaux illicites. | UN | 44- نحث الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية على التصدي بحزم لمشكلة التدفقات غير المشروعة لرؤوس الأموال. |
44. Nous exhortons les gouvernements et les organisations intergouvernementales à agir de façon décisive contre le problème des flux de capitaux illicites. | UN | 44- نحث الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية على التصدي بحزم لمشكلة التدفقات غير المشروعة لرؤوس الأموال. |
La Commission invite les gouvernements et les organisations intergouvernementales à accorder tout l'appui politique voulu à la première session de la Conférence des Parties à la Convention qui doit se tenir une fois que celle-ci aura été ratifiée par au moins 50 pays, et à appuyer pleinement les travaux du secrétariat intérimaire chargé de préparer la première réunion de la Conférence des Parties. | UN | وتحث اللجنة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية على تقديم تأييد سياسي قوي للاجتماع اﻷول لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية الذي سيعقد بمجرد أن يصادق عليها ٥٠ بلدا على اﻷقل، وتوفير دعم كامل للعمل الذي تقوم به اﻷمانة المؤقتة من أجل التحضير للاجتماع اﻷول لمؤتمر اﻷطراف. |
20. Engage à cet égard les gouvernements et les organisations intergouvernementales à intégrer une dimension sexospécifique, en particulier des indicateurs ventilés par sexe, dans les activités, programmes et projets de développement des montagnes; | UN | " 20 - تشجع، في هذا الصدد، الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية على إدماج البعد الجنساني، بما في ذلك بوسائل منها المؤشرات الموزعة حسب نوع الجنس، في أنشطة وبرامج ومشاريع تنمية الجبال؛ |
15. Invite les gouvernements et les organisations intergouvernementales à verser des contributions au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme, en vue de financer, le cas échéant, la participation de représentants d'institutions nationales; | UN | ٥١- تدعو الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية إلى المساهمة في صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات بشأن التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان، لغرض توفير التمويل، عند الاقتضاء، لحضور ممثلي المؤسسات الوطنية؛ |
19. Invite les gouvernements et les organisations intergouvernementales à verser des contributions au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme, en vue de financer, le cas échéant, la participation de représentants d'institutions nationales; | UN | 19- تدعو الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية إلى المساهمة في صندوق الأمم المتحدة للتبرعات بشأن التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان لغرض توفير التمويل، عند الاقتضاء، لحضور ممثلي المؤسسات الوطنية؛ |
53. Le SBI a invité les Parties et les organisations intergouvernementales à communiquer au secrétariat, le 15 octobre 2005 au plus tard, des renseignements sur leur expérience du fonctionnement du mécanisme financier, suivant les critères énoncés dans les directives qui figurent en annexe à la décision 3/CP.4. | UN | 53- ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 15 تشرين الأول/أكتوبر 2005، معلومات عن تجاربها فيما يتعلق بفعالية الآلية المالية، وفقاً للمعايير المبيَّنة في المبادئ التوجيهية المرفقة بالمقرر 3/م أ-4. |
Invitant les institutions financières internationales et les organisations intergouvernementales à travailler avec les pays donateurs et les pays bénéficiaires pour renforcer les instruments et procédures financiers actuels et en établir de nouveaux afin de soutenir le financement des besoins prioritaires des pays bénéficiaires pour la mise en œuvre des objectifs de l'Approche stratégique; | UN | `4` دعوة المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الحكومية الدولية إلى العمل مع البلدان المانحة والمتلقية من أجل تعزيز الصكوك والإجراءات المالية الحالية التي يمكن أن تدعم تمويل الحاجات الملحة داخل البلدان المتلقية وإنشاء الجديد منها لتنفيذ أهداف النهج الإستراتيجي؛ |
2. À sa vingt et unième session, le SBI a invité les Parties et les organisations intergouvernementales à communiquer au secrétariat, le 15 octobre 2005 au plus tard, des renseignements sur leur expérience du fonctionnement du mécanisme financier. | UN | 2- ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الحادية والعشرين، الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 15 تشرين الأول/أكتوبر 2005، معلومات عن تجاربها فيما يتعلق بفعالية الآلية المالية. |
Il a également aidé les États et les organisations intergouvernementales à appliquer de manière uniforme et cohérente les dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et des accords connexes. | UN | كما ساعد الدول والمنظمات الحكومية الدولية في تطبيق أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وما يرتبط بها من اتفاقات على نحو موحد ومتسق. |
52. Le Comité a continué de suivre avec beaucoup d'intérêt ce que font les autres organes de l'ONU, le Mouvement des pays non alignés et les organisations intergouvernementales à propos de la question de Palestine. | UN | ٥٢ - ظلت اللجنة تتابع باهتمام بالغ اﻷنشطة التي اضطلعت بها هيئات اﻷمم المتحدة وحركة بلدان عدم الانحياز والمنظمات الحكومية الدولية فيما يتعلق بقضية فلسطين. |