"et les organisations internationales doivent" - Traduction Français en Arabe

    • والمنظمات الدولية أن
        
    Les pays développés et les organisations internationales doivent également encourager les pays en développement et les pays les moins avancés à mettre en valeur les créneaux où ils ont un avantage concurrentiel. UN ومن الواجب أيضا على البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية أن تشجع البلدان النامية وأقل البلدان نموا على الاستفادة من النواحي التي توجد لها فيها ميزات تنافسية.
    Les États membres et les organisations internationales doivent emboîter le pas aux acteurs nationaux en ce qui concerne la transition politique. UN وينبغي للدول الأعضاء والمنظمات الدولية أن تحذو حذو الفعاليات المحلية فيما يتعلق بالتحوّل السياسي.
    Les États membres et les organisations internationales doivent emboîter le pas aux acteurs nationaux en ce qui concerne la transition politique. UN وينبغي للدول الأعضاء والمنظمات الدولية أن تحذو حذو الفعاليات المحلية بشأن التحول السياسي.
    :: Les organisations mondiales de la société civile et les organisations internationales doivent prendre la sécurité humaine comme point central de référence pour la coopération internationale. UN :: على المجتمع المدني العالمي والمنظمات الدولية أن تتخذ من الأمن البشري مرجعا رئيسيا في مجال التعاون الدولي.
    Les gouvernements et les organisations internationales doivent examiner de près la situation actuelle des PPTE, et les parlementaires doivent soutenir les efforts que font la société civile, les organisations non gouvernementales et les fondations privées pour obtenir un allégement de ladite dette. UN ويجب على الحكومات والمنظمات الدولية أن تولي اهتماما شديدا للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، كما يجب على البرلمانيين أن يدعموا جهود المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة في سبيل تخفيف عبء ديون أفقر البلدان.
    Les États et les organisations internationales doivent encourager la promotion du développement de technologies qui réduisent au minimum l'impact de la fabrication et du lancement de biens spatiaux sur l'environnement afin d'améliorer la viabilité à long terme de ces activités. UN على الدول والمنظمات الدولية أن تشجع على العمل على تطوير تكنولوجيات تقلٍِّل إلى أدنى حد من الآثار البيئية للتصنيع وعمليات إطلاق الموجودات الفضائية من أجل تعزيز استدامة تلك الأنشطة في الأمد البعيد.
    Les États et les organisations internationales doivent promouvoir le développement de technologies qui accroissent au maximum le potentiel de réutilisation et de réaffectation des biens spatiaux. UN وعلى الدول والمنظمات الدولية أن تروِّج لتطوير تكنولوجيات تعظِّم من إمكانية إعادة استخدام الموجودات الفضائية أو استخدامها في أغراض جديدة.
    À cette fin, les pays et les organisations internationales doivent accorder un rang de priorité élevé à la traduction en termes opérationnels et à l'application de l'Instrument concernant les forêts, ainsi qu'à la poursuite de leur collaboration avec le FNUF. UN وتحقيقا لهذه الغاية، على البلدان والمنظمات الدولية أن تعطي الأولوية لتفعيل وتنفيذ الصك المتعلق بالغابات ومواصلة التعاون مع المنتدى.
    Pour réagir à l'emploi ou à l'allégation d'emploi d'armes biologiques, les États parties à la Convention et les organisations internationales doivent examiner les éléments suivants: UN التصدي لاستخدام أسلحة بيولوجية أو ادعاء استخدامها، يتعين على الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والمنظمات الدولية أن تنظر فيما يلي:
    Les gouvernements et les organisations internationales doivent resserrer la coopération économique et stimuler la demande via des investissements prioritaires de manière à prévenir une recrudescence de la récession, restaurer la croissance et accroître l'emploi. UN وبات يتعين على الحكومات والمنظمات الدولية أن تزيد التعاون الاقتصادي وأن تعزز الطلب عبر إيلاء الأولوية للاستثمارات للحيلولة دون تكرار الكساد واستعادة النمو وارتفاع معدل البطالة.
    Les gouvernements et les organisations internationales doivent resserrer la coopération économique et stimuler la demande via des investissements prioritaires de manière à prévenir une recrudescence de la récession, restaurer la croissance et accroître l'emploi. UN ويتعين على الحكومات والمنظمات الدولية أن تزيد التعاون الاقتصادي وأن تعزز الطلب عبر إيلاء الأولوية للاستثمارات للحيلولة دون تكرار الكساد، واستعادة النمو، وارتفاع معدل التوظيف.
    Les pays prestataires, les pays bailleurs de fonds potentiels et les pays qui représentent les utilisateurs finals, ainsi que le secteur privé, les prestataires de services, les utilisateurs et les organisations internationales doivent établir des liens de coopération étroits en vue de la mise en place d’un système mondial de navigation et de localisation par satellite sûr et sans coupure; UN وينبغي للبلدان التي توفر هذه النظم والدول التي يحتمل أن تساهم فيها وتستعملها في نهاية المطاف والصناعة وموفري الخدمات والمستعملين والمنظمات الدولية أن يتعاونوا تعاونا وثيقا على توفير شبكة ساتلية عالمية مأمونة وموثوق فيها بشأن الملاحة وتحديد المواقع ؛
    Le Groupe des 77 et la Chine souscrivent à la recommandation selon laquelle les États Membres et les organisations internationales doivent veiller à ce qu'une évaluation des risques de catastrophe soit intégrée en tant que composante aux plans de développement et aux stratégies de lutte contre la pauvreté. UN 62 - ومجموعة الـ 77 والصين تؤديان التوصية القائلة بأنه يجب على الدول الأعضاء والمنظمات الدولية أن تحرص على إدراج موضوع تقييم مخاطر الكوارث بوصفه عنصرا من عناصر خطط التنمية واستراتيجيات مكافحة الفقر.
    L’impact des technologies de l’information sur la croissance économique ne fait aucun doute. Les gouvernements, les politiciens et les organisations internationales doivent exploiter le potentiel de l’internet et le mettre au service du développement et de l’autonomisation des individus. News-Commentary لا أحد يستطيع أن يشكك في التأثير الذي سوف تخلفه تكنولوجيا المعلومات على النمو الاقتصادي. ويتعين على الحكومات والساسة والمنظمات الدولية أن تعمل على تسخير إمكانيات الإنترنت في خدمة التنمية العالمية وتمكين الأفراد.
    Les États successeurs doivent éviter toute discrimination fondée sur le sexe, la race, la langue, la religion, les opinions politiques ou sociales, l'origine nationale ou sociale, l'appartenance à une minorité nationale, la fortune ou le lieu de naissance lorsqu'ils accordent le droit à la citoyenneté, et les États et les organisations internationales doivent promouvoir l'échange d'informations et les négociations sur cette question. UN 7 - ومضت إلى القول إن على الدول الخلف أن تتجنب التمييز على أساس نوع الجنس أو العرق أو اللغة أو الدين أو الآراء السياسية أو الاجتماعية أو الارتباط بأقلية قومية أو الملكية، أو مسقط الرأس عند منح الجنسية، وعلى الدول والمنظمات الدولية أن تُعزِّز تبادل المعلومات وإجراء المفاوضات بشأن هذه المسألة.
    À un autre niveau, les États et les organisations internationales doivent agir < < en coopération avec les organisations non gouvernementales > > (par. 13). UN وجاء في مكان آخر في الإعلان أنه يجب على الدول والمنظمات الدولية أن تتصرف " بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية " (الفقرة 13).
    25. Les gouvernements et les organisations internationales doivent reconnaître les valeurs, les connaissances traditionnelles et les méthodes de gestion des ressources que les populations autochtones exploitent pour gérer leur environnement et les appliquer à d'autres domaines du développement. UN ٥٢ - يجب على الحكومات والمنظمات الدولية أن تعترف بالقيم والمعارف التقليدية وممارسات إدارة الموارد التي يستعين بها السكان اﻷصليون في إدارة بيئتهم، وأن تطبق تلك المعارف في المجالات اﻷخرى التي تشهد تنمية.
    Les parties prenantes, y compris les gouvernements, les organisations non gouvernementales, les autorités locales et les organisations internationales doivent < < s'employer à faire adopter des politiques prévoyant la participation des femmes, leur coopération et leur intervention dans la prise de décisions dans divers secteurs du développement > > . UN ويتعين على جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والسلطات المحلية، والمنظمات الدولية " أن تدعو لسياسات تتيح للمرأة المشاركة والتعاون وصنع القرار في مختلف قطاعات التنمية " .
    La délégation autrichienne propose de remanier la directive afin qu'elle se lise comme suit : < < Les États et les organisations internationales ... doivent accepter ou tenir compte de l'appréciation par celui-ci ... > > . UN وقال إن وفد بلده يقترح إعادة صياغة المبدأ التوجيهي ليصبح على النحو التالي " تقبل الدول والمنظمات الدولية... أن تنظر في تقييم تلك الهيئة... " .
    La communauté internationale devrait promouvoir une coopération internationale efficace pour éliminer ces obstacles et réaliser le droit au développement. > > À un autre niveau, les États et les organisations internationales doivent agir < < en coopération avec les organisations non gouvernementales > > (par. 13). UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يشجع قيام تعاون دولي فعال لإعمال الحق في التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية " . وعلى مستوى آخر، يجب على الدول والمنظمات الدولية أن تتصرف " بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية " (الفقرة 13).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus