"et les organisations multilatérales" - Traduction Français en Arabe

    • والمنظمات المتعددة الأطراف
        
    • والمنظمات متعددة الأطراف
        
    • والوكالات المتعددة اﻷطراف
        
    Les donateurs, les partenaires pour le développement et les organisations multilatérales ne peuvent que fournir un soutien à cet égard. UN وإن بوسع الجهات المانحة والشركاء في التنمية والمنظمات المتعددة الأطراف أن تقدم الدعم ولا شيء غيره.
    Je voudrais également saluer l'action que mènent l'équipe de pays des Nations Unies et la communauté humanitaire, ainsi que les pays donateurs et les organisations multilatérales et non gouvernementales. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للعمل الذي يقوم به فريق الأمم المتحدة القطري ودوائر المساعدات الإنسانية، وكذلك البلدان المانحة والمنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية.
    L'aide publique au développement (APD) fournie par les gouvernements et les organisations multilatérales n'est plus le principal moteur de la croissance économique. UN فالمساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها الحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف لم تعد تمثل العامل الرئيسي للنمو الاقتصادي.
    dans le contexte de la mondialisation des marchés : enjeux pour les gouvernements et les organisations multilatérales UN في الأسواق الآخذة في العولمة: تحدٍّ للحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف
    48 Ce programme constitue un nouveau cadre d'interaction avec le reste du monde, notamment avec les pays industrialisés et les organisations multilatérales. UN 48 - إن البرنامج هو إطار جديد للتفاعل مع بقية العالم، بما في ذلك البلدان الصناعية والمنظمات متعددة الأطراف.
    Une évaluation analogue des relations entre la France et les organisations multilatérales était actuellement en cours. UN ويجرى حاليا تقييم مماثل للعلاقة بين فرنسا والمنظمات المتعددة الأطراف.
    Les entités des Nations Unies et les organisations multilatérales ont accompli un travail important à cet égard. UN وقد قامت كيانات الأمم المتحدة والمنظمات المتعددة الأطراف بعمل هام في مجال مكافحة تمويل الإرهاب.
    Saluons les efforts entrepris par les pays parties touchés, les pays donateurs et les organisations multilatérales pour lutter contre la désertification, UN نقر بالجهود التي تبذلها البلدان الأطراف المتضررة والبلدان المانحة والمنظمات المتعددة الأطراف في مكافحة التصحر؛
    À cet égard, les organismes des Nations Unies et les organisations multilatérales et bilatérales seront encouragés à inscrire dans leurs travaux les questions touchant à la lutte contre la drogue. UN وفي ذلك الصدد، سيجري تشجيع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات المتعددة الأطراف والثنائية على أن تدرج في أعمالها المسائل المتصلة بمراقبة المخدرات.
    Rôle de la politique de concurrence dans l'établissement de règles du jeu plus équitables au service du développement dans le contexte de la mondialisation des marchés : Enjeux pour les gouvernements et les organisations multilatérales UN دور سياسة المنافسة في توفير ميدان تنافسي أكثر إنصافاً للتنمية في الأسواق الآخذة في العولمة: تحدّ للحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف
    Les organisations non gouvernementales, les groupes relevant de la société civile, les fondations, les fonds, les organismes fiduciaires, les entreprises ainsi que les particuliers sont venus épauler l'action menée en ce sens par les gouvernements et les organisations multilatérales. UN فقد انضمت المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات والصناديق الاستئمانية والشركات والأفراد إلى الحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف في هذا المسعى.
    Les partenaires de développement et les organisations multilatérales ont un rôle crucial à jouer dans l'action que les pays en développement sans littoral mènent en faveur du développement durable et de la réduction de la pauvreté. UN فإن للشركاء في التنمية والمنظمات المتعددة الأطراف دورا حاسما في دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Nous remercions les États Membres, les partenaires bilatéraux et les organisations multilatérales pour l'aide en espèces et en nature qu'ils apportent aux pays les moins avancés qui sont touchés par ce fléau. UN ونثني على الدول الأعضاء والشركاء الثنائيين والمنظمات المتعددة الأطراف لما تقدمه من مساعدة مالية وعينية إلى أقل البلدان نموا المتضررة.
    Les partenaires de développement et les organisations multilatérales ont un rôle crucial à jouer dans l'action que les pays en développement sans littoral mènent en faveur du développement durable et de la réduction de la pauvreté. UN فإن للشركاء في التنمية والمنظمات المتعددة الأطراف دورا حاسما في دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Les partenaires de développement et les organisations multilatérales ont un rôle crucial à jouer dans l'action que les pays en développement sans littoral mènent en faveur du développement durable et de la réduction de la pauvreté. UN فإن للشركاء في التنمية والمنظمات المتعددة الأطراف دورا حاسما في دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Pour s'attaquer aux énormes défis qui s'annoncent, les gouvernements, les organismes des Nations Unies, la société civile et les organisations multilatérales doivent encore intensifier leur collaboration. UN وللتصدي إلى التحديات الهائلة التي تنتظرنا، هناك حاجة إلى مزيد من التعاون بين الحكومات ومنظمات الأمم المتحدة والمجتمع المدني والمنظمات المتعددة الأطراف.
    Pour s'attaquer aux énormes défis qui s'annoncent, les gouvernements, les organismes des Nations Unies, la société civile et les organisations multilatérales doivent encore intensifier leur collaboration. UN وللتصدي إلى التحديات الهائلة التي تنتظرنا، هناك حاجة إلى مزيد من التعاون بين الحكومات ومنظمات الأمم المتحدة والمجتمع المدني والمنظمات المتعددة الأطراف.
    Face aux défis d'envergure mondiale, il faut une prise de responsabilité collective de toutes les parties prenantes, notamment la société civile, les partenaires sociaux, le secteur privé et les organisations multilatérales. UN إن التحديات العالمية تتطلب مواجهتها بمسؤولية جماعية من قبل جميع أصحاب المصلحة بما فيهم المجتمع المدني، والشركاء الاجتماعيون، والقطاع الخاص والمنظمات المتعددة الأطراف.
    Les organisations des Nations Unies et les organisations multilatérales peuvent contribuer à la mise en œuvre du Programme d'action; à cet égard, il convient de mentionner que certaines d'entre elles ont déjà adopté des décisions intégrant le Programme d'action dans leurs propres programmes de travail. UN ويمكن لمنظمات الأمم المتحدة والمنظمات المتعددة الأطراف المساهمة في تنفيذ البرنامج، وجدير بالذكر في هذا السياق أن بعض هذه المنظمات اتخذ قرارات لإدراج البرنامج في برنامج عمل كل منها.
    Instaurer de nouvelles relations avec les pays industrialisés et les organisations multilatérales UN :: إقامة علاقة جديدة مع البلدان الصناعية والمنظمات متعددة الأطراف:
    Les ressources financières dont disposent les gouvernements et les organisations multilatérales sont en effet limitées et facteur plus important encore, dans de nombreux cas, les structures politiques, juridiques et institutionnelles nécessaires pour procéder à des investissements classiques sont insuffisantes ou font carrément défaut. UN ومن أسباب ذلك، أن الحكومات والوكالات المتعددة اﻷطراف قد أصبحت مقيدة من الناحية المالية. وأهم من هذا، أن الهياكل السياسية والقانونية والمؤسسية اللازمة لدعم الاستثمارات التقليدية ضعيفة أو غير موجودة، في الكثير من اﻷحوال، مع ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus