"et les organisations nationales et internationales" - Traduction Français en Arabe

    • والمنظمات الوطنية والدولية
        
    • والمنظمات الدولية والوطنية
        
    Finalement il n'est pas clair pourquoi le gouvernement de l'Ontario n'a pas ouvert d'enquête publique sur le décès de Dudley George bien que les tribunaux et les organisations nationales et internationales en aient fait la demande. UN وفي الختام قال أنه ليس من الجلي لماذا لم تُجري حكومة أونتاريو تحقيقاً عاماً في وفاة دودلي جورج، بالرغم من أن المحاكم والمنظمات الوطنية والدولية قد طالبت بهذا.
    Ce projet vise à promouvoir le dialogue et les échanges d’informations entre les organisations non gouvernementales, les instituts de recherche et les organisations nationales et internationales qui mènent des programmes de développement concernant les femmes rurales. UN ويهدف المشروع إلى المساهمـة في تشجيـع الحــوار وتبـادل المعلومـات بين المنظمـات غير الحكوميـة ومعاهــد البحوث والمنظمات الوطنية والدولية العاملة في مجال البرامج اﻹنمائية ذات الصلة بالمرأة الريفية.
    Le Comité prendra également des mesures pour obtenir que les gouvernements du monde entier et les organisations nationales et internationales appuient les objectifs de la Déclaration de 1960 et des autres résolutions pertinentes de l'ONU. UN وعليها أن تتخذ خطوات لحشد التأييد العالمي من الحكومات والمنظمات الوطنية والدولية من أجل تحقيق أهداف إعلان عام ١٩٦٠ وتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة.
    La Commission a invité le Gouvernement, les particuliers et les organisations nationales et internationales à lui communiquer tout renseignement qu'ils jugent utiles à ses travaux. UN وقد طلب إلى الحكومات والأفراد والمنظمات الوطنية والدولية تقديم المعلومات التي تعتبرها مفيدة بالنسبة لعمل لجنة الحقيقة والمصالحة.
    c) Lorsque c'est la réinstallation qui est envisagée, le HCR tient des consultations avec les gouvernements et les organisations nationales et internationales en vue d'établir des contingents de réfugiés, de préparer et organiser leur transfert dans les pays d'asile permanent et d'évaluer leur potentiel professionnel et socio-économique afin de faciliter leur intégration dans leur nouveau pays. UN )ج( وفيما يتعلق بإعادة التوطين، تتشاور المفوضية مع الحكومات والمنظمات الدولية والوطنية في وضع حصص ﻹعادة توطين اللاجئين وفي اﻹعداد والترتيب لانتقال اللاجئين إلى بلدان اللجوء الدائم، وتقييم الامكانات الفنية والاجتماعية - الاقتصادية للاجئين المراد إعادة توطينهم تسهيلا لاندماجهم في بلدان إعادة التوطين.
    Le Gouvernement népalais collabore étroitement avec les donateurs, l'Organisation mondiale de la Santé et d'autres organismes des Nations Unies, les banques de développement et les organisations nationales et internationales dans le cadre d'une approche sectorielle de la santé. UN وتعمل حكومة نيبال في إطار شراكة وثيقة مع المانحين، ومنظمة الصحة العالمية ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، والبنوك الإنمائية والمنظمات الوطنية والدولية من خلال اتباع نهج على نطاق القطاع تجاه الصحة.
    7. Encourage les gouvernements et les organisations nationales et internationales à faire le nécessaire pour que les Programmes d'action pour la prévention de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des enfants et pour l'élimination de l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine soient largement diffusés; UN ٧- تشجع الحكومات والمنظمات الوطنية والدولية على تأمين نشر واسع النطاق لبرنامج العمل لمنع بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والمنشورات اﻹباحية عن اﻷطفال، وبرنامج القضاء على استغلال عمل اﻷطفال؛
    " Encourage les gouvernements et les organisations nationales et internationales à faire le nécessaire pour que le programme d'action pour la prévention de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des enfants soit largement diffusé; " par un nouveau paragraphe 9; UN " تحث جميع الحكومات والمنظمات الوطنية والدولية على تعزيز نشر أوسع لبرنامج العمل لمنع بيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، واستخدام اﻷطفال في انتاج المواد اﻹباحية " بفقرة جديدة ٩ للمنطوق؛
    22) Dans leur lutte contre la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, l'Assemblée générale, les États et les organisations nationales et internationales sont invités à garder à l'esprit le rôle qui revient aux mesures de prévention, de protection et de réadaptation. UN ٢٢ - إن الجمعية العامة، والدول، والمنظمات الوطنية والدولية مدعوة إلى أن تضع في اعتبارها استراتيجيات الوقاية والحماية وإعادة التأهيل لدى التصدي لبيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال وإنتاج المواد اﻹباحية عنهم.
    24) La criminalité étant l'une des causes profondes des violences et de l'exploitation dont sont victimes les enfants, l'Assemblée générale, les États et les organisations nationales et internationales devraient élargir les mesures de lutte contre ce fléau. UN ٤٢ - وبما أن اﻹجرام يشكل أحد اﻷسباب الجذرية لاستغلال اﻷطفال والتعسف في معاملتهم، ينبغي للجمعية العامة والدول والمنظمات الوطنية والدولية أن توسع نطاق تدابير مكافحة الجريمة.
    25) L'Assemblée générale, les États et les organisations nationales et internationales devraient s'attacher à relever la qualité de travail des forces de police, des autorités chargées de l'immigration, des juges, des inspecteurs et autres responsables de l'application des lois. UN ٢٥ - ينبغي أن تطرق الجمعية العامة والدول والمنظمات الوطنية والدولية قضية تحسين كفاءة قوة الشرطة، وسلطات الهجرة، والقضاة، والمفتشين، وغيرهم من القائمين بإنفاذ القانون.
    27) L'Assemblée générale, les États et les organisations nationales et internationales devraient, au moyen de campagnes nationales et internationales, mettre en lumière la responsabilité du client dans les cas de sévices infligés à des enfants et d'exploitation des enfants. UN ٢٧ - ينبغي للجمعية العامة والدول والمنظمات الوطنية والدولية أن تبرز مسؤولية الزبون في مجال استغلال الطفل والتعسف في معاملته، وذلك من خلال حملات وطنية ودولية.
    29) L'Assemblée générale, les États et les organisations nationales et internationales devraient prendre des dispositions destinées à venir en aide aux enfants qui sont victimes de sévices ou exploités. UN ٩٢ - وينبغي للجمعية العامة والدول والمنظمات الوطنية والدولية أن تيسر توفير سبل العلاج لمساعدة اﻷطفال ضحايا الاستغلال والمعاملة التعسفية.
    31) Lorsqu'il y a trafic d'enfants entre différents pays, l'Assemblée générale devrait encourager les États et les organisations nationales et internationales à établir, par des méthodes indépendantes ou objectives, l'âge véritable des enfants concernés, de préférence avec la coopération du secteur non gouvernemental. UN ١٣ - وحيثما كانت المتاجرة باﻷطفال عابرة للحدود، ينبغي للجمعية العامة أن تشجع الدول والمنظمات الوطنية والدولية على كفالة أن يجرى التحقق من العمر الحقيقي لﻷطفال من خلال تقييم مستقل وموضوعي، ويفضل أن يتم ذلك بالتعاون مع القطاع غير الحكومي.
    32) L'Assemblée générale, les États et les organisations nationales et internationales doivent s'attacher à surveiller plus étroitement les transplantations d'organes afin d'empêcher les abus. UN ٢٣ - ينبغي للجمعية العامة والدول والمنظمات الوطنية والدولية أن تعمل على توثيق الرصد لزرع اﻷعضاء بغية تفادي حالات التعسف.
    33) L'Assemblée générale, les États et les organisations nationales et internationales devraient décourager le tourisme sexuel. Le secteur privé, notamment l'industrie des services, et l'Organisation mondiale du tourisme devraient encourager chacun à prendre ses responsabilités dans ce domaine. UN ٣٣ - وينبغي أن تثني الجمعية العامة والدول والمنظمات الوطنية والدولية عن ممارسة سياحة الجنس، وأن يقوم القطاع الخاص، بما في ذلك صناعة الخدمات، ومنظمة السياحة العالمية، بتشجيع المساءلة في هذا الشأن.
    35) L'Assemblée générale, les États et les organisations nationales et internationales devraient veiller à ce que l'âge de la conscription soit porté à 18 ans et qu'un instrument international soit institué à cet effet. UN ٥٣ - ينبغي للجمعية العامة، والدول، والمنظمات الوطنية والدولية كفالة أن يرفع العمر القانوني للتجنيد العسكري إلى ١٨ سنة وأن يتبلور ذلك في صك قانوني دولي.
    43) L'Assemblée générale, les États et les organisations nationales et internationales devraient envisager la possibilité d'adopter de nouvelles lois afin de lutter contre les nouvelles techniques utilisés pour exploiter les enfants. UN ٣٤ - وينبغي للجمعية العامة والدول والمنظمات الوطنية والدولية أن تعالج مسألة الحاجة إلى سن قوانين جديدة للتصدي ﻷشكال التكنولوجيا الجديدة التي تستخدم في مجال استغلال اﻷطفال.
    46) L'Assemblée générale devrait appeler les États et les organisations nationales et internationales à veiller à ce que des lois et des politiques efficaces et un code d'éthique médicale empêchent la commercialisation des pratiques de fécondation et de procréation pour le compte d'autrui. UN ٦٤ - وينبغي للجمعية العامة أن تدعو الدول والمنظمات الوطنية والدولية أن تكفل وجود قوانين وسياسات فعالة ومدونة ﻵداب مهنة الطب لمنع الاتجار باﻹخصاب في أنابيب الاختبار وتأجير اﻷرحام.
    c) Lorsque c'est la réinstallation qui est envisagée, le HCR tient des consultations avec les gouvernements et les organisations nationales et internationales en vue d'établir des contingents de réfugiés, de préparer et organiser leur transfert dans les pays d'asile permanent et d'évaluer leur potentiel professionnel et socio-économique afin de faciliter leur intégration dans leur nouveau pays. UN )ج( وفيما يتعلق بإعادة التوطين، تتشاور المفوضية مع الحكومات والمنظمات الدولية والوطنية في وضع حصص ﻹعادة توطين اللاجئين وفي اﻹعداد والترتيب لانتقال اللاجئين إلى بلدان اللجوء الدائم، وتقييم الامكانات الفنية والاجتماعية - الاقتصادية للاجئين المراد إعادة توطينهم تسهيلا لاندماجهم في بلدان إعادة التوطين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus