"et les organisations non gouvernementales compétentes" - Traduction Français en Arabe

    • والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة
        
    • والمنظمات غير الحكومية المعنية
        
    • وغير الحكومية ذات الصلة
        
    • والمنظمات غير الحكومية المختصة
        
    Il reconnaît également le rôle important que joue la communauté internationale, y compris l'Organisation de l'unité africaine et les organisations non gouvernementales compétentes, s'agissant d'apporter aux civils l'aide humanitaire dont ils ont cruellement besoin. UN ويسلم أيضا بأهمية الدور الذي يؤديه المجتمع الدولي بما في ذلك منظمة الوحدة الافريقية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة من أجل تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى المدنيين الذين يعانون العوز الشديد في سيراليون.
    Les FARC ont accepté de ne plus recruter d’enfants de moins de 15 ans et se sont déclarés disposés à étudier avec l’Organisation des Nations Unies et les organisations non gouvernementales compétentes les modalités selon lesquelles les jeunes qui se trouvaient actuellement dans leurs rangs pourraient être démobilisés et réinsérés dans la société. UN ووافقت القوات المسلحة الثورية الكولومبية على التوقف عن تجنيد اﻷطفال دون سن الخامسة عشر، وأعربت عن استعدادها ﻷن تستقصي مع اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة إمكانية إيجاد عملية وإطار يكفلان في نهاية المطاف تسريح وتأهيل الشباب المنضوين حاليا في صفوف القوات.
    Les FARC se sont déclarées disposées à étudier avec l'Organisation des Nations Unies et les organisations non gouvernementales compétentes un processus et un cadre de démobilisation et de réinsertion sociale des recrues de moins de 15 ans. UN وأبدت القوات المسلحة الثورية استعدادها للنظر مع الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة في عملية وإطار يتعلقان بتسريح وإعادة تأهيل الفتيان دون الخامسة عشرة الذين يخدمون في صفوفها.
    Sa délégation est prête à prendre de nouvelles initiatives concernant les personnes handicapées et autres problèmes sociaux en coordination avec d'autres États et les organisations non gouvernementales compétentes. UN وأبدت استعداد وفد بلدها للاضطلاع بمزيد من المبادرات المتعلقة باﻹعاقة وغيرها من المسائل الاجتماعية بالتنسيق مع الدول اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    À cette fin, la Commission devrait instaurer une interaction étroite avec les organisations internationales opérant sur le terrain, notamment le Bureau des Nations Unies pour la coordination des affaires humanitaires (OCHA) et les organisations non gouvernementales compétentes. UN ولهذه الغاية، ينبغي للجنة أن تتفاعل على نحو وثيق مع المنظمات الدولية العاملة في الميدان، ومن بينها مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    Lors de son examen de ces mécanismes, la Conférence des Parties souhaitera peut-être étudier les moyens les plus appropriés de renforcer la coopération entre les États parties et entre les États parties et les organisations internationales et régionales et les organisations non gouvernementales compétentes. UN ولدى النظر في تلك الآليات، ربما يود مؤتمر الأطراف أن يستكشف أنسب الوسائل لتعزيز التعاون فيما بين الدول الأطراف وبين الدول الأطراف والمنظمات الدولية والاقليمية وغير الحكومية ذات الصلة.
    Il reconnaît également le rôle important que jouent la communauté internationale et les organisations non gouvernementales compétentes dans l'acheminement de l'aide humanitaire dont les populations locales, les réfugiés et les personnes déplacées ont cruellement besoin. UN ويسلم أيضا بالدور الهام الذي يقوم به المجتمع الدولي، والمنظمات غير الحكومية المختصة فيما يتعلق بتقديم الإغاثة الإنسانية التي يحتاج إليها السكان المحليون واللاجئون والمشردون أشد الاحتياج.
    Il reconnaît également le rôle important que joue la communauté internationale, y compris l’Organisation de l’unité africaine et les organisations non gouvernementales compétentes, s’agissant d’apporter aux civils l’aide humanitaire dont ils ont cruellement besoin. UN ويسلم أيضا بأهمية الدور الذي يؤديه المجتمع الدولي بما في ذلك منظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة فــي تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى المدنيين الذين يعانون العوز الشديد في سيراليون.
    On a également fait observer que la Commission devrait instaurer une interaction étroite avec les organisations internationales opérant sur le terrain, notamment le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et les organisations non gouvernementales compétentes. UN واقترح أيضا أن تتواصل اللجنة تواصلا وثيقا مع المنظمات الدولية العاملة في الميدان، بما في ذلك مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    Pour ce qui est du projet d'article 12, la délégation tchèque pense comme certains membres de la CDI qu'il est difficile de dire que les États, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales compétentes sont des sujets qui jouissent du < < droit d'offrir leur assistance > > . UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 12، قال إنه يتفق مع التعليقات التي أدلي بها في اللجنة بأنه من الصعب تصنيف الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة كأشخاص يتمتعون بـ ' ' الحق في عرض المساعدة``.
    Les institutions gouvernementales et les organisations non gouvernementales compétentes recevront une aide dans le cadre du suivi des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire et dans la mise en œuvre d'instruments internationaux tels que la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وسيساعد المؤسسات الحكوميـة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة في رصد التقدم المحرز صـوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات الدوليـة مثل اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التميـيز ضـد المرأة.
    La démarche suivie en la matière repose sur des consultations et une collaboration étroite avec le gouvernement des pays de réinstallation, l'OIM et les organisations non gouvernementales compétentes, et a pour objet de faciliter la réinstallation et de diversifier l'origine des réfugiés appelés à être réinstallés grâce à des procédures opérationnelles harmonisées. UN ويجري اتباع نهج استشاري ينطوي على تعاون وثيق مع حكومات بلدان إعادة التوطين ومنظمة الهجرة الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة لتحقيق إعادة توطين يمكن الوصول إليها بسهولة أكبر وبطريقة أكثر تنوعاً، باستخدام إجراءات عمل موحّدة.
    La démarche suivie en la matière repose sur des consultations et une collaboration étroite avec le gouvernement des pays de réinstallation, l'OIM et les organisations non gouvernementales compétentes, et a pour objet de faciliter la réinstallation et de diversifier l'origine des réfugiés appelés à être réinstallés grâce à des procédures opérationnelles harmonisées. UN ويجري اتباع نهج استشاري ينطوي على تعاون وثيق مع حكومات بلدان إعادة التوطين ومنظمة الهجرة الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة لتحقيق إعادة توطين يمكن الوصول إليها بسهولة أكبر وبطريقة أكثر تنوعاً، باستخدام إجراءات عمل موحّدة.
    Le présent rapport a été établi en application de la résolution 60/167 de l'Assemblée générale, par laquelle l'Assemblée a prié le Secrétaire général d'établir un rapport sur les droits de l'homme et la diversité culturelle en consultation avec les États Membres, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales compétentes. UN يُقدَّم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 60/167، الذي تطلب فيه الجمعية إلى الأمين العام أن يعد تقريرا عن حقوق الإنسان والتنوع الثقافي، مع مراعاة آراء الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    Il a demandé à nouveau à sa présidente, Mme BonoanDandan, de consulter le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et les organisations non gouvernementales compétentes en vue de mettre au point un texte à examiner à la session suivante. UN وكررت طلبها إلى رئيستها، السيدة فيرجينيا بونوان - داندان، بأن تجري مشاورات مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة بهدف استكمال المشروع المقرر النظر فيه خلال الدورة القادمة.
    19. Prie instamment les gouvernements, le Secrétaire général, les organismes des Nations Unies, les institutions spécialisées, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales compétentes de veiller, dans le cadre des mesures qu'ils prennent pour exécuter le Programme d'action, à accorder une attention particulière à la situation des populations autochtones; UN 19 - تحث جميع الحكومات والأمين العام وهيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة على إيلاء عناية خاصة، في سياق تنفيذ برنامج العمل، لحالة السكان الأصليين؛
    2. Invite tous les États Membres, les organismes intergouvernementaux, les organisations du système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales compétentes : UN " 2 - تدعو جميع الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية للقيام بما يلي:
    À cet égard, la plupart d'entre eux se sont prononcés en faveur de Genève et ont indiqué que le choix de ce lieu serait extrêmement commode dans la mesure où les organisations internationales et les organisations non gouvernementales compétentes avaient aussi leur siège dans cette ville. UN وفي هذا الصدد، رجح معظم هؤلاء المشاركين أن يكون مقر الهيئة الجديدة في جنيف، وبينوا أن هذا الموقع سيكون مناسباً جداً بما أن المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية موجودة هي الأخرى في تلك المدينة.
    Elle a aussi encouragé les États Membres, les organismes des Nations Unies, les organisations internationales et régionales et les organisations non gouvernementales compétentes à prendre de nouvelles mesures pour intégrer une perspective sexospécifique et prendre en considération le sexe et l'âge des populations concernées dans tous les aspects de la programmation de la lutte antimines. UN كما شجعت الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية المعنية على اتخاذ المزيد من الإجراءات لإدماج المنظور الجنساني والاعتبارات الملائمة لنوع الجنس والعمر في جميع جوانب برامج الأعمال المتعلقة بالألغام.
    5. Invite tous les États Membres, les organismes intergouvernementaux, les organisations des Nations Unies et les organisations non gouvernementales compétentes : UN 5 - تدعو جميع الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية للقيام بما يلي:
    Conformément au paragraphe 3 c) de l'article 32 de la Convention, la Conférence des Parties arrête des mécanismes pour coopérer avec les organisations internationales et régionales et les organisations non gouvernementales compétentes. UN وتقضي الفقرة 3 (ج) من المادة 32 من الاتفاقية بأن يتفق مؤتمر الأطراف على آليات للتعاون مع المنظمات الدولية والاقليمية وغير الحكومية ذات الصلة.
    5. Engage tous les gouvernements et autres acteurs qui s'occupent des établissements humains et des questions d'urbanisme, tels que les autorités locales, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales compétentes, les parlementaires, le secteur privé, les syndicats, les milieux universitaires et le secteur associatif, à appliquer pleinement et efficacement le Programme pour l'habitat; UN ٥ - تحث جميع الحكومات والجهات اﻷخرى المعنية بقضايا المستوطنات البشرية واﻹدارة الحضرية، من قبيل السلطات المحلية والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة والبرلمانيين والقطاع الخاص والنقابات واﻷوساط اﻷكاديمية والمجموعات اﻷخرى في المجتمعات المحلية، على تنفيذ جدول أعمال الموئل تنفيذا كاملا وفعالا؛
    Elle associe à ses travaux les représentants des collectivités locales, les principaux acteurs socioéconomiques et les organisations non gouvernementales compétentes en matière d'environnement et de développement. UN ويشارك في أعمالها ممثلو الاتحادات المحلية والقطاعات الاجتماعية والاقتصادية الرئيسية والمنظمات غير الحكومية المختصة في ميدان البيئة والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus