"et les organisations non gouvernementales en" - Traduction Français en Arabe

    • والمنظمات غير الحكومية في
        
    De même, la Tunisie appuie la collaboration instaurée entre le HCR et les organisations non gouvernementales en matière d'aide aux réfugiés. UN وتؤيد تونس كذلك التعاون بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية في مجال تقديم المساعدة إلى اللاجئين.
    Elle souhaitait en outre s'informer sur les initiatives qui avaient pu être prises au Kenya par le Gouvernement et les organisations non gouvernementales en vue de combattre les problèmes existants. UN وفضلاً عن ذلك كانت المقررة الخاصة تريد أن تدرس أية مبادرات اتخذها بالفعل كل من الحكومة والمنظمات غير الحكومية في كينيا لمكافحة المشاكل الموجودة.
    Enfin, le rapport met en lumière les activités menées par le système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales en faveur du microcrédit, eu égard en particulier au Groupe consultatif d'assistance aux plus pauvres, parrainé par la Banque mondiale. UN وفي الختام يسلط التقرير الضوء على أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في دعم الائتمانات الصغيرة، مع التأكيد بشكل خاص على الفريق الاستشاري لمساعدة أشد الناس فقراً الذي يرعاه البنك الدولي.
    Il ressort aussi qu'un partenariat s'établit entre les gouvernements et les organisations non gouvernementales en matière de développement et de gestion des terres, cela s'accompagnant d'une connaissance mutuelle renforcée de leurs points forts et points faibles respectifs. UN وهناك أيضا مؤشرات تفيد بوجود شراكة متنامية بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية في مجال التنمية وإدارة موارد اﻷراضي، وبوجود تفاهم متزايد لمواطن القوة والضعف لدى كل جانب.
    Nous restons déterminés à travailler avec les dirigeants des gouvernements de pays producteurs et importateurs de diamants, les entreprises privées de diamants légales et les organisations non gouvernementales, en vue de lutter contre ce problème. UN وما زلنا ملتزمين بالعمل بصورة مشتركة مع الزعماء من حكومات البلدان المنتجة والمستوردة للماس، وشركات الماس الخاصة المشروعة، والمنظمات غير الحكومية في مجابهة هذه المشكلة.
    Le Centre régional a intensifié sa coopération et ses échanges d'informations avec les organisations régionales et intergouvernementales ainsi qu'avec les établissements universitaires et les organisations non gouvernementales en Asie et dans le Pacifique, notamment par des réunions réciproques sur les questions régionales de sécurité et de désarmement. UN 15 - زاد المركز من تعاونه وتبادله للمعلومات مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى، بالإضافة إلى المؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بوسائل من بينها الاجتماعات المتبادلة بشأن مسائل الأمن ونزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    47. Les gouvernements et les organisations non gouvernementales en particulier ont fréquemment répondu que la crédibilité des processus d'évaluation dépend fortement de l'accès à des données validées et d'un système de surveillance complet. UN 47- ويتمثل أحد الردود المتكررة ولاسيما الواردة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية في أن موثوقية عمليات التقييم تعتمد بقوة على الحصول على البيانات المدققة ونظام الرصد الشامل.
    Au-delà des activités régulières menées pour les enfants par les services gouvernementaux, les municipalités et les organisations non gouvernementales en Israël, je tiens à mentionner un certain nombre de programmes innovants, révolutionnaires et pionniers, que nous sommes plus que désireux de partager avec tous les membres. UN وإضافة إلى الأنشطة المستمرة من أجل الأطفال التي تضطلع بها مكاتب الحكومة والبلديات والمنظمات غير الحكومية في إسرائيل، أود أن أشير إلى عدد من البرامج الابتكارية والفريدة والرائدة التي نحن على أتم الاستعداد لتبادلها مع جميع الدول الأعضاء.
    À la réunion tenue par les institutions et les organisations non gouvernementales en juin 1999, les participants ont déclaré qu’il serait souhaitable de faciliter la collaboration interinstitutions au niveau mondial, au moyen d’un mécanisme approprié, sans ajouter un niveau administratif supplémentaire ni nuire au mandat de chaque organisation concernée. UN وقد ذكر في اجتماع الوكالات والمنظمات غير الحكومية في حزيران/يونيه 1999 أن ثمة حاجة إلى تيسير التعاون المشترك بين الوكالات على الصعيد العالمي، من خلال آلية ملائمة، دون إضافة طبقة إدارية جديدة أو إعاقة الولاية الموكولة إلى كل منظمة من المنظمات المعنية.
    Le Conseil reconnaît le rôle joué par les organisations humanitaires internationales et les organisations non gouvernementales en vue d'offrir une assistance humanitaire et d'atténuer l'impact des crises humanitaires, et reconnaît en outre le mandat spécifique du Comité international de la Croix-Rouge à cet égard. UN " ويعترف المجلس بالدور الذي تقوم به المنظمات الإنسانية الدولية والمنظمات غير الحكومية في توفير المساعدة الإنسانية والتخفيف من أثر الأزمات الإنسانية، ويعترف كذلك بالولاية المحددة لمنظمة الصليب الأحمر الدولية في هذا الصدد.
    Le 4 décembre 1998, le Président de la République d'Azerbaïdjan, M. Heydar Aliyev, prenant la parole devant la Commission nationale pour la commémoration du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, a mentionné la coopération croissante entre les structures gouvernementales et les organisations non gouvernementales en matière de protection des droits de l'homme. UN وفي ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ ألقى السيد حيدر علييف، رئيس جمهورية أذربيجان، خطابا في اجتماع لجنة الدولة للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، تطرق فيه إلى التطور اﻹيجابي للتعاون المتزايد بين الهياكل الحكومية والمنظمات غير الحكومية في مجال حماية حقوق اﻹنسان.
    f) L''engagement pris par le Gouvernement de la République démocratique du Congo de coopérer avec les organismes des Nations UniesNations Unies et les organisations non gouvernementales en vue d''assurer la démobilisation et la réinsertion des enfants soldats, ainsi que les mesures prises par le gouvernement à cet effet, et encourage les autres parties au conflit à faire de même; UN (و) التزام حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في ضمان تسريح الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم، والتدابير التي اتخذتها الحكومة في هذا الشأن، وتشجع أطراف النزاع الأخرى على أن تحذو حذوها؛
    12. Se félicite des efforts déployés par les organisations internationales et régionales, les États Membres et les organisations non gouvernementales en Bosnie-Herzégovine, y compris par l'intermédiaire du Conseil des donateurs et du Fonds international slovène d'affectation spéciale pour le déminage et l'assistance aux victimes des mines, et demande aux États Membres de continuer à appuyer l'action antimines en Bosnie-Herzégovine ; UN 12 - ترحب بجهود المنظمات الدولية والإقليمية، والدول الأعضاء، والمنظمات غير الحكومية في البوسنة والهرسك، بما في ذلك ما يبذل عن طريق مجلس المانحين والصندوق الاستئماني الدولي السلوفيني لإزالة الألغام وتقديم المساعدة لضحايا الألغام، وتهيـب بالدول الأعضاء أن تواصل دعم الأنشطة المتصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام في البوسنة والهرسك؛
    Yayasan Pendidikan Indonesia, l'autorité de certification de l'Indonésie du Permis de conduire informatique européen/Permis de conduire informatique international, propose que le gouvernement et les organisations non gouvernementales en Java orientale travaillent en concertation afin de fermer les centres de prostitution dans la province de Java orientale. UN تقترح منظمة ياياسان بينديديكان لإندونيسيا، وهي سلطة التصديق في إندونيسيا التابعة للمؤسسة االأوروبية لمنح شهادات الإلمام بأساسيات تشغيل الحاسوب/المؤسسة الدولية لمنح شهادات الإلمام بأساسيات تشغيل الحاسوب أن تعمل الحكومة والمنظمات غير الحكومية في جاوا الشرقية معا لإغلاق مراكز ممارسة البغاء في مقاطعة جاوة الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus