"et les organisations non gouvernementales locales" - Traduction Français en Arabe

    • والمنظمات غير الحكومية المحلية
        
    • والمنظمات المحلية غير الحكومية
        
    • ومع المنظمات غير الحكومية المحلية
        
    • وإلى المنظمات غير الحكومية المحلية
        
    • ومنظمات غير حكومية محلية
        
    La coopération entre ces centres communautaires et les organisations non gouvernementales locales a été également renforcée. UN كما توطﱠد التعاون بين مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    La coopération entre ces centres communautaires et les organisations non gouvernementales locales a été également renforcée. UN كما توطﱠد التعاون بين مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    Le programme a été élaboré par le Ministère de la sécurité sociale en étroite collaboration avec les ministères et les organisations non gouvernementales locales concernés. UN وقد أعدت المنهاج وزارة الضمان الاجتماعي بتعاون وثيق مع الوزارات والمنظمات غير الحكومية المحلية ذات الصلة.
    Le Programme est exécuté par les organes compétents de l’Autorité palestinienne et les organisations non gouvernementales locales. UN ويجري تنفيذ البرنامج من خلال مؤسسات السلطة الفلسطينية ذات الصلة والمنظمات المحلية غير الحكومية.
    Elle s'appuie aussi sur les vigoureux partenariats que le FNUAP a établis avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales locales. UN وتستفيد أيضا من الشراكات التي أقامها الصندوق مع الحكومات ومع المنظمات غير الحكومية المحلية.
    Cela peut exiger la mise en place de partenariats avec les chefs communautaires, notamment les Anciens, et les organisations non gouvernementales locales. UN ويمكن أن يقتضي هذا إقامة شراكات مع قيادات المجتمع المحلي بمن فيهم الحكماء، والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    Des organismes ont continué de travailler en étroit partenariat avec le Croissant-Rouge arabe syrien et les organisations non gouvernementales locales. UN وظلت الوكالات تعمل على نحو وثيق مع الهلال الأحمر السوري والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    Par ailleurs, l'amélioration des conditions de détention des mineurs dans les prisons, la lutte contre l'excision, l'assistance sociale des enfants orphelins sont autant d'actions menées conjointement avec l'UNICEF et les organisations non gouvernementales locales. UN وتحسين أوضاع السجون للقصر، ومكافحة ختان الإناث، وتقديم مساعدات اجتماعية للأيتام هي بعض الأنشطة المضطلع بها بالتعاون مع اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    Les rapports établis par l'ONU et les organisations non gouvernementales locales et internationales attestent l'ampleur de ce pillage et les violations des droits des enfants qui en résultent. UN وتصف التقارير الواردة من كل من الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية نطاق هذا النهب وما ينتج عنه من انتهاكات لحقوق الأطفال.
    De plus, le Bureau reste en liaison étroite avec les autorités et les intervenants autres que gouvernementaux à Tbilissi, ainsi qu'avec les autorités de fait et les organisations non gouvernementales locales à Soukhoumi. UN وعلاوة على ذلك، يحتفظ المكتب بعلاقات وثيقة مع السلطات ومع الهيئات غير الحكومية في تبليسي ومع سلطات اﻷمر الواقع والمنظمات غير الحكومية المحلية في سوخومي.
    Pour la Semaine du désarmement, les centres ont lancé des activités d’information en coopération avec les représentants des gouvernements, les établissements d’enseignement, les médias et les organisations non gouvernementales locales pour faire connaître le rôle des Nations Unies dans le domaine du désarmement. UN واحتفالا بأسبوع نزع السلاح، اضطلعت مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بأنشطة موجهة نحو الجمهور، متعاونة مع ممثلي الحكومات، والمؤسسات التعليمية، ووسائط اﻹعلام، والمنظمات غير الحكومية المحلية ﻹطلاع المهتمين على دور اﻷمم المتحدة في نزع السلاح.
    Il y a un mécanisme efficace d'interaction entre l'UNICEF et les organisations humanitaires, les bailleurs de fonds, les gouvernements et les organisations non gouvernementales locales et internationales. UN وهناك آلية فعالة للتفاعل بين اليونيسيف والمنظمات اﻹنسانيــة، والمانحين، والحكومات والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    Un comité d'organisations non gouvernementales internationales a été élu pour favoriser une meilleure coordination entre tous les partenaires, notamment le Gouvernement, les organismes des Nations Unies, les donateurs et les organisations non gouvernementales locales. UN وتوجد لجنة منتخبة للمنظمات الدولية غير الحكومية هدفها زيادة التنسيق مع جميع الشركاء، بما في ذلك الحكومة، ووكالات اﻷمم المتحدة، والجهات المانحة، والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    Ces activités parallèles devraient jouer un rôle de catalyseur pour renforcer les partenariats établis entre les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales locales pour promouvoir des questions d'intérêt commun. UN والمنتظر أن تكون هذه اﻷنشطة الموازية عاملا مساعدا في تعزيز الشراكة بين منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المحلية في ترويج قضايا موضع الاهتمام المشترك.
    Entité d'exécution : le BINUCA en partenariat avec le Gouvernement centrafricain et les organisations non gouvernementales locales et internationales UN الكيان المنفذ: مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، بالشراكة مع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    Il demande aussi s'il est possible d'approfondir la coopération déjà réussie entre le Sous-comité et les organisations non gouvernementales locales et internationales. UN وتساءل أيضا عما إذا كانت هناك فُرص لتعميق التعاون الناجح بالفعل بين اللجنة الفرعية والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    L'Ordre œuvre en partenariat étroit avec les organismes des Nations Unies, les États et les organisations non gouvernementales locales et internationales afin de mieux synchroniser les interventions en cas de crise humanitaire. UN وتعمل المنظمة بنشاط في شراكة مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة ومع الدول والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية لزيادة تعزيز الاستجابة المتزامنة لجميع التحديات الإنسانية.
    Cette situation s'explique par le fait que les médias et les organisations non gouvernementales locales ont intensifié leur surveillance des opérations pétrolières dans les pays en développement, et que les communautés locales, qui souhaitent participer aux décisions qui influent sur leur existence et leurs moyens de subsistance, font davantage entendre leurs exigences. UN وقد نشأ هذا الوضع نتيجة لما تمارسه وسائط الإعلام والمنظمات المحلية غير الحكومية من تدقيق متزايد في العمليات المتعلقة بالنفط في البلدان النامية، بالإضافة إلى تزايد المطالب العلنية للمجتمعات المحلية التي تتوقع أن تشارك في اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياتها وسبل معيشتها.
    Le Groupe du VIH/sida aide les partenaires nationaux et les organisations non gouvernementales locales à mieux pouvoir fournir des conseils techniques à la population locale. UN وتوفر الوحدة المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الدعم إلى الشركاء الوطنيين والمنظمات المحلية غير الحكومية لتعزيز القدرة وتقديم المشورة التقنية للسكان المحليين.
    Le Comité sert également de point de contact national pour la coordination et la coopération aux niveaux national et international avec les autres gouvernements, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales locales et internationales. UN وتعمل اللجنة أيضا كمركز وطني للتنسيق والتعاون الوطني والدولي مع الحكومات والمنظمات الدولية الأخرى ، ومع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    g) Les aides au titre de projets doivent viser à aider directement les victimes et les organisations non gouvernementales locales. UN (ز) يتعين تخصيص منح المشاريع من أجل تقديم المساعدة المباشرة إلى الضحايا وإلى المنظمات غير الحكومية المحلية.
    La Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH), UNIFEM et les organisations non gouvernementales locales ont créé un groupe de travail sur l'égalité des sexes chargé de la promotion des droits politiques des femmes et ont assuré aux femmes haïtiennes une formation à des fonctions de direction. UN وأنشأت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومنظمات غير حكومية محلية فريقاً عاملاً للشؤون الجنسانية يُعنى بتعزيز الحقوق السياسية للمرأة ووفرت تدريباً على القدرات القيادية إلى النساء في هايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus