"et les organisations philanthropiques" - Traduction Français en Arabe

    • والمنظمات الخيرية
        
    • والمؤسسات الخيرية
        
    Malgré cela, les gouvernements donateurs et les organisations philanthropiques ont versé des contributions afin de remédier à la crise des mines terrestres. UN ١٥١ - ورغم هذه الحالة، استجابت الحكومات المانحة والمنظمات الخيرية بسخاء ﻷزمة اﻷلغام اﻷرضية.
    Au cours de la période considérée, des efforts ont été également faits pour étudier les moyens concrets de mobiliser le secteur privé et les organisations philanthropiques. UN 20 - وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير أيضا تكثيف الجهود المتصلة بالسياسة العامة بغية استكشاف المنافذ العملية مع القطاع الخاص والمنظمات الخيرية.
    L'établissement de partenariats avec les fondations et les organisations philanthropiques s'est avéré encore plus difficile pour la Commission. UN 21 - وقد تبين أن اللجنة واجهت صعوبات أكبر في إيجاد المنافذ اللازمة لإقامة شراكات مع المؤسسات والمنظمات الخيرية.
    Son rôle consiste essentiellement à inciter le secteur public, la société civile et les organisations philanthropiques à contribuer à l'œuvre des Nations Unies. UN وإن الدور الرئيسي هو تشجيع القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الخيرية على المساهمة في المنظمة.
    Il n'en demeure pas moins important de disposer, au sein de l'Organisation, d'un seul interlocuteur avec le secteur privé et les organisations philanthropiques. UN غير أنه من المهم أن تكون هناك جهة تنسيق واحدة لارتباط المنظمة بالقطاع الخاص والمؤسسات الخيرية.
    Ils ont averti toutefois que le FENU devrait veiller à suivre des règles d'engagement claires. Ils ont encouragé le fonds à continuer de s'efforcer de forger des partenariats novateurs avec le secteur privé et les organisations philanthropiques. UN بيد أنهم نبهوا الصندوق إلى ضرورة اتباع قواعد مشاركة، وشجعوا الصندوق على مواصلة التماس وبناء شراكات ابتكارية مع القطاع الخاص والمنظمات الخيرية.
    En collaboration avec les comités nationaux, l'UNICEF pourrait élaborer de nouveaux outils en vue d'inspirer et d'encourager les personnes privées, les entreprises et les organisations philanthropiques à le soutenir dans sa mission. UN وبالتعاون مع اللجان الوطنية، يمكن لليونيسيف أن تضع أدوات مبتكرة تكون مصدر إلهام للناس والشركات والمنظمات الخيرية وتشجعهم على دعم مهمتها.
    Ils ont averti toutefois que le FENU devrait veiller à suivre des règles d'engagement claires. Ils ont encouragé le fonds à continuer de s'efforcer de forger des partenariats novateurs avec le secteur privé et les organisations philanthropiques. UN بيد أنهم نبهوا الصندوق إلى ضرورة اتباع قواعد مشاركة، وشجعوا الصندوق على مواصلة التماس وبناء شراكات ابتكارية مع القطاع الخاص والمنظمات الخيرية.
    De nombreuses autres parties prenantes, dont la société civile, le secteur privé et les organisations philanthropiques, s'engagent de plus en plus et jouent un rôle déterminant dans la réalisation des objectifs fixés en matière de développement. UN ويقوم العديد من الجهات المعنية الأخرى، بما فيها المجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات الخيرية بدور أكبر كثيرا وتضطلع بجزء رئيسي في إنجاز أهداف التنمية.
    En outre, le Cadre de politique sociale pour l'Afrique adopté par l'Union africaine prévoit le renforcement des partenariats avec les pays donateurs, les organisations de la société civile, le secteur privé et les organisations philanthropiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدعو إطار السياسات الاجتماعية لأفريقيا الذي أقرّه الاتحاد الأفريقي إلى تعزيز الشراكات مع البلدان المانحة ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات الخيرية.
    La société civile, les organisations non gouvernementales et les organisations philanthropiques peuvent également mener des actions qui viendront compléter les initiatives de développement des gouvernements et de leurs partenaires de développement bilatéraux et multilatéraux. UN ويوجد أيضا مجال لقيام المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الخيرية باستكمال المبادرات الإنمائية للحكومات وشركائها الثنائيين والمتعددي الأطراف في ميدان التنمية.
    Il a été également proposé que la Commission appuie l'organisation de conférences des donateurs et la mobilisation d'autres donateurs, comme les fondations et les organisations philanthropiques. UN ومن المجالات الأخرى التي جرى تحديدها الدعم الذي تقدمه اللجنة لتنظيم مؤتمرات المانحين والعمل مع الجهات المانحة الأخرى، مثل المؤسسات والمنظمات الخيرية.
    L'amélioration des partenariats et de la coordination entre les gouvernements donateurs, le secteur privé, la société civile et les organisations philanthropiques concernant les priorités du NEPAD permettront au continent de bénéficier d'investissements directs, de l'aide publique au développement et des transferts de technologies nécessaires. UN وإن تعزيز الشراكات والتنسيق فيما بين الحكومات المانحة والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات الخيرية بشأن أولويات الشراكة الجديدة المتفق عليها سوف يساعد على ضخ الاستثمارات المباشرة والمساعدة الإنمائية الرسمية إلى القارة ونقل التكنولوجيات اللازمة إليها.
    8. Invite tous les organismes des Nations Unies, en particulier l'Organisation mondiale de la Santé, la société civile et les organisations philanthropiques à aider les pays à élaborer leurs rapports volontaires; UN 8 - تدعو جميع وكالات الأمم المتحدة، ولا سيما منظمة الصحة العالمية، ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الخيرية إلى مساعدة البلدان في إعداد تقارير قطرية طوعية؛
    La Commission devrait continuer à renforcer son partenariat et les synergies avec les autres entités des Nations Unies, les pays donateurs, les membres de la communauté internationale et les institutions financières internationales, et envisager de nouvelles possibilités pour la mobilisation des ressources, y compris mettre à contribution le secteur privé et les organisations philanthropiques. UN وينبغي للجنة أن تواصل تعزيز شراكتها وتعاضدها مع الأطراف الفاعلة الأخرى في الأمم المتحدة، والبلدان المانحة، وأعضاء المجتمع الدولي، والمؤسسات المالية الدولية، وأن تبحث عن خيارات جديدة لتعبئة الموارد، بما في ذلك العمل على التماس المساعدة من القطاع الخاص والمنظمات الخيرية.
    Dans cet effort, elle a accordé une importance particulière à l'établissement de partenariats avec les institutions financières internationales, en particulier la Banque mondiale et la Banque africaine de développement, et avec d'autres entités, comme les entreprises privées, les fondations et les organisations philanthropiques. UN وفي سياق هذا الجهد، تولي اللجنة اهتماما خاصا لبناء الشراكات مع المؤسسات المالية الدولية، ولا سيما البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي، ومع الجهات الفاعلة الأخرى، مثل الشركات الخاصة والمؤسسات والمنظمات الخيرية.
    c) Les institutions du Sud qui constituent le relais principal du financement, comme les organismes de coopération technique, les banques de développement, les banques d'import-export et les organisations philanthropiques du Sud; UN (ج) مؤسسات الجنوب التي يوجه التمويل من خلالها بشكل رئيسي، مثل وكالات التعاون التقني، ومصارف التنمية ومصارف التصدير والاستيراد والمنظمات الخيرية في بلدان الجنوب؛
    Ce consensus africain sur les aspirations propres au continent a permis au programme NEPAD de l'Union africaine de bénéficier de l'appui des principales parties prenantes, comme en témoignent les promesses faites par le système des Nations Unies, le Groupe des Huit et le Groupe des Vingt, le secteur privé, la société civile et les organisations philanthropiques. UN وبسبب هذا التوافق الأفريقي في الآراء بشأن تطلعات القارة في مجال التنمية، كان هناك دعم من أصحاب المصلحة الرئيسيين، الأمر الذي تدلل عليه الالتزامات التي صدرت عن منظومة الأمم المتحدة ومجموعة البلدان الثمانية ومجموعة العشرين والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات الخيرية لدعم برنامج مبادرة نيباد التابعة للاتحاد الأفريقي.
    L'espoir est qu'en 2013, la Commission identifiera également des modalités pratiques pour nouer le dialogue avec le secteur privé et les organisations philanthropiques. UN وأعربت عن أملها في أن تقوم اللجنة أيضا خلال عام 2013 بتحديد نقاط دخول أولية وعملية للمشاركة مع القطاع الخاص والمؤسسات الخيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus