"et les organisations régionales compétentes" - Traduction Français en Arabe

    • والمنظمات الإقليمية ذات الصلة
        
    • والمنظمات الإقليمية المعنية
        
    • والمنظمات اﻹقليمية المختصة
        
    • والمنظمات الاقليمية المختصة
        
    Les organismes internationaux et les organisations régionales compétentes doivent adopter une approche intégrée pour améliorer la coordination, renforcer les synergies et accroître l'efficacité. UN ينبغي للوكالات الدولية والمنظمات الإقليمية ذات الصلة أن تتخذ نهجا متكاملا نحو تعزيز التنسيق والتآزر والكفاءة.
    Par conséquent, il est impératif de renforcer la sensibilisation politique s'agissant des conflits non réglés ou des conflit potentiels, en vue de faire participer activement l'ONU et les organisations régionales compétentes à leur règlement. UN وبالتالي، فمن الضروري تعزيز الوعي السياسي فيما يتعلق بالصراعات التي لم تُحل أو الحالات التي تنطوي على الصراع، بغية إشراك الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة في تسويتها بطريقة نشطة.
    Le Groupe a souligné que les centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement et les organisations régionales compétentes pouvaient également jouer un rôle utile à cet égard. UN ولاحظ الفريق أن مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح والمنظمات الإقليمية ذات الصلة يمكن أن تؤدي دوراً مفيداً في هذا الصدد.
    J'invite donc les États Membres et les organisations régionales compétentes à redoubler d'efforts pour faciliter le travail du Gouvernement libanais à cet égard. UN وإنني أدعو الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية المعنية بالأمر إلى أن تضاعف من جهودها المبذولة من أجل دعم حكومة لبنان في هذا الصدد.
    Le Conseil salue l'action que les États du Sahel et les organisations régionales compétentes continuent de mener pour faire face aux problèmes humanitaires de la région et renforcer la résilience. UN " ويشيد مجلس الأمن بالجهود المتواصلة التي تبذلها دول الساحل والمنظمات الإقليمية المعنية من أجل التصدي للتحديات الإنسانية في المنطقة، وكذلك تعزيز قدرتها على الصمود.
    3. Exhorte tous les gouvernements et les organisations régionales compétentes à assurer l'équilibre des multiples activités visant à réduire la demande, en accordant une priorité adéquate à la prévention, au traitement, à la recherche, à la réinsertion sociale et à la formation dans le contexte des plans stratégiques nationaux de lutte contre la toxicomanie; UN ٣ - تحث جميع الحكومات والمنظمات اﻹقليمية المختصة على وضع نهج متوازن في إطار أنشطة شاملة ترمي الى الحد من الطلب، وعلى إعطاء أولوية مناسبة ﻷنشطة الوقاية والعلاج والبحث وإعادة اﻹدماج الاجتماعي والتدريب في سياق الخطط الاستراتيجية الوطنية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات؛
    Le Conseil salue l'action que les États du Sahel et les organisations régionales compétentes mènent pour régler les problèmes humanitaires de la région et renforcer la résilience. UN ويشيد المجلس بالجهود التي تبذلها دول منطقة الساحل والمنظمات الإقليمية ذات الصلة في التصدي للتحديات الإنسانية في المنطقة وكذلك في تعزيز القدرة على الصمود.
    La cohésion et la coordination des politiques et des pratiques menées par l'Organisation des Nations Unies, les institutions financières internationales et les organisations régionales compétentes doivent être également renforcées. UN ويجب تعزيز الانسجام والتنسيق بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية ذات الصلة من حيث السياسات والإجراءات.
    Les États-Unis appellent les pays touchés et les organisations régionales compétentes à renforcer les mécanismes de réduction des risques de catastrophes, notamment par le truchement de forums tels que le Sommet des Amériques. UN وتهيب الولايات المتحدة بالدول المتضررة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة أن تعزز آليات الحد من أخطار الكوارث والاستعداد لمواجهتها، بما في ذلك من خلال منتديات مثل مؤتمر القمة للبلدان الأمريكية.
    Ils l'ont encouragé à renforcer sa coopération et sa coordination avec les gouvernements de la région et les organisations régionales compétentes et ont réaffirmé la nécessité d'appuyer comme il convient les activités menées par le Centre régional pour faciliter le dialogue et aider les gouvernements d'Asie centrale à régler les questions régionales d'intérêt commun. UN وشجعوا على زيادة التعاون والتنسيق بين المركز الإقليمي وحكومات المنطقة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة. وأكد أعضاء المجلس على ضرورة تقديم الدعم المناسب للجهود التي يبذلها المركز الإقليمي لتسهيل الحوار ومساعدة الحكومات في آسيا الوسطى على التصدي للقضايا الإقليمية ذات الاهتمام المشترك.
    À cet égard, le Conseil encourage la Commission et les organisations régionales compétentes, en étroite collaboration avec les Nations Unies et les autres acteurs concernés, à œuvrer conjointement en vue de l'organisation d'une concertation régionale sur les problèmes de la région; UN وفي هذا الصدد، يشجع المجلس اللجنة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة على أن تعمل معا، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة وسائر الفاعلين المعنيين، من أجل تنظيم مشاورة إقليمية بشأن المشاكل التي تواجهها المنطقة؛
    5. Appelle au dialogue et à la coopération avec les institutions de Bretton Woods, les banques régionales de développement et les organisations régionales compétentes afin de renforcer les actions entreprises par le PNUD dans les pays touchés par un conflit. Évaluation des rapports nationaux sur le développement humain UN 5 - يحث على الحوار والتعاون مع مؤسسات بريتون وودز ومصارف التنمية الإقليمية والمنظمات الإقليمية ذات الصلة لتعزيز جهود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المبذولة لدعم البلدان المتضررة من الصراعات.
    Les États parties devraient resserrer encore leur collaboration avec l'ICBL et le CICR ainsi qu'avec d'autres acteurs importants dans notre cause commune, tels que l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales compétentes. UN وينبغي للدول الأطراف أن تواصل تعزيز شراكاتها القوية مع الحملة الدولية لحظر الألغام البرية ولجنة الصليب الأحمر الدولية وكذلك مع جهات فاعلة هامة أخرى في قضيتنا المشتركة مثل الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    Le Conseil salue l'action que les États du Sahel et les organisations régionales compétentes mènent pour régler les problèmes humanitaires de la région et renforcer la résilience. UN " ويشيد مجلس الأمن بالجهود التي تبذلها دول منطقة الساحل والمنظمات الإقليمية ذات الصلة في التصدي للتحديات الإنسانية في المنطقة وكذلك في تعزيز القدرة على التكيف.
    Dans ce projet de résolution, l'Assemblée générale se félicite des échanges entre le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et des organes intergouvernementaux et régionaux, ainsi qu'entre les organes des Nations Unies créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et les organisations régionales compétentes. UN 27 - ومضى يقول إن مشروع القرار يتضمن ترحيبا بالتبادلات بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والهيئات الحكومية الدولية والإقليمية، فضلا عن التبادلات بين الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان والمنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    b) Encourager les efforts déployés par les organismes des Nations Unies et les organisations régionales compétentes pour coordonner l'exécution du Programme d'action et contribuer à l'adéquation des besoins et des ressources; UN (ب) تشجيع الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة من أجل تنسيق تنفيذ برنامج العمل والمساعدة على التوفيق بين الاحتياجات والموارد؛
    Afin d'améliorer la compréhension des risques et des accidents associés au stockage des munitions classiques au niveau international et de créer une dynamique en vue de renforcer la coopération internationale, les organes multilatéraux et les organisations régionales compétentes devraient prêter davantage d'attention à ces questions et s'employer plus activement à échanger leurs données d'expérience. UN ومن أجل تحسين الفهم الدولي الحالي للمخاطر والأخطار الملازمة لتخزين الذخيرة التقليدية وتوفير الزخم لزيادة التعاون الدولي، ينبغي للهيئات المتعددة الأطراف والمنظمات الإقليمية المعنية أن تنخرط، على نحو أكثر شمولا، في مسألة إدارة المخزونات وتبادل التجارب ذات الصلة في هذا الشأن.
    5. Appelle au dialogue et à la coopération avec les institutions de Bretton Woods, les banques régionales de développement et les organisations régionales compétentes afin de renforcer les actions entreprises par le PNUD dans les pays touchés par un conflit. UN 5 - يحث على الحوار والتعاون مع مؤسسات بريتون وودز والمصارف الإنمائية الإقليمية والمنظمات الإقليمية المعنية لتعزيز جهود البرنامج في دعم البلدان المتضررة من الصراعات.
    26. Exhorte l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime à intensifier sa collaboration avec les organisations intergouvernementales et internationales et les organisations régionales compétentes qui s'emploient à remédier au problème mondial de la drogue, selon qu'il convient, pour mettre en commun les pratiques optimales et les normes scientifiques et exploiter au mieux les atouts propres à chacune de ces organisations; UN 26 - تحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على أن يزيد، حسب الاقتضاء، تعاونه مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية المعنية المشاركة في التصدي لمشكلة المخدرات العالمية، بهدف تبادل أفضل الممارسات والمعايير العلمية وتحقيق أقصى استفادة من ميزتها النسبية الفريدة؛
    3. Engage tous les gouvernements et les organisations régionales compétentes à assurer l'équilibre des multiples activités visant à réduire la demande en accordant une priorité adéquate à la prévention, au traitement, à la recherche, à la réinsertion sociale et à la formation dans le contexte des plans stratégiques nationaux de lutte contre la toxicomanie; UN ٣ - تحث جميع الحكومات والمنظمات اﻹقليمية المختصة على وضع نهج متوازن في إطار أنشطة شاملة ترمي إلى الحد من الطلب، مع إعطاء أولوية مناسبة ﻷنشطة الوقاية والعلاج والبحث وإعادة اﻹدماج الاجتماعي والتدريب في سياق الخطط الاستراتيجية الوطنية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات؛
    3. Exhorte tous les gouvernements et les organisations régionales compétentes à assurer l'équilibre des multiples activités visant à réduire la demande en accordant une priorité adéquate à la prévention, au traitement, à la recherche, à la réinsertion sociale et à la formation dans le contexte des plans stratégiques nationaux de lutte contre la toxicomanie; UN ٣ - تحث جميع الحكومات والمنظمات اﻹقليمية المختصة على وضع نهج متوازن في إطار أنشطة شاملة ترمي الى الحد من الطلب، مع إعطاء أولوية مناسبة ﻷنشطة الوقاية والعلاج والبحث وإعادة اﻹدماج الاجتماعي والتدريب في سياق الخطط الاستراتيجية الوطنية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات؛
    3. Exhorte tous les gouvernements et les organisations régionales compétentes à assurer l'équilibre des multiples activités visant à réduire la demande, en accordant une priorité adéquate à la prévention, au traitement, à la recherche, à la réinsertion sociale et à la formation dans le contexte des plans stratégiques nationaux de lutte contre la toxicomanie; UN ٣ - تحث جميع الحكومات والمنظمات الاقليمية المختصة على وضع نهج متوازن في إطار أنشطة شاملة ترمي الى الحد من الطلب، وعلى اعطاء أولوية مناسبة ﻷنشطة الوقاية والعلاج والبحث والادماج الاجتماعي والتدريب في سياق الخطط الاستراتيجية الوطنية لمكافحة اساءة استعمال المخدرات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus