"et les organisations régionales concernées" - Traduction Français en Arabe

    • والمنظمات الإقليمية ذات الصلة
        
    • والمنظمات اﻹقليمية المعنية
        
    • والمنظمات الإقليمية المعنية في
        
    La coopération entre la CNUCED et les commissions économiques régionales et les organisations régionales concernées jouera un rôle important dans son exécution. UN وسيشكل تعاون الأونكتاد مع اللجان الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الإقليمية ذات الصلة أحد الجوانب الهامة لتنفيذ المشروع.
    Il a également constitué, pour les États participants et les organisations régionales concernées, un point de départ pour l'élaboration d'un plan de mise en œuvre régional de la Stratégie antiterroriste mondiale, avec l'appui de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme et ses entités compétentes. UN كما كانت بمثابة نقطة انطلاق للمشاركين من الدول والمنظمات الإقليمية ذات الصلة من أجل وضع خطة عمل إقليمية لتنفيذ استراتيجية مكافحة الإرهاب، بدعم من فرقة العمل والكيانات ذات الصلة بها.
    L'ONU continuera d'aider et d'appuyer le Gouvernement et le peuple burundais dans cette nouvelle phase, par l'intermédiaire de l'équipe de pays des Nations Unies et de ses bureaux régionaux, en coordination avec la Commission de consolidation de la paix et les organisations régionales concernées. UN وسوف تواصل الأمم المتحدة تقديم المساعدة والدعم لحكومة بوروندي وشعبها في هذه المرحلة الجديدة، بواسطة فريق الأمم المتحدة القطري ومكاتبها الإقليمية، بالتنسيق مع لجنة بناء السلام والمنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    Les organismes chargés de l’exécution des traités et les organisations régionales concernées par les questions liées au désarmement ont également été consultés. UN كما طُلبت المشورة أيضا من المنظمات المعنية بتنفيذ المعاهدات والمنظمات اﻹقليمية المعنية بالمسائل المتصلة بنزع السلاح.
    8. Invite le Secrétaire général à consulter les pays de la région et les organisations régionales concernées sur les moyens d'activer encore le processus de réconciliation; UN ٨ - يدعو اﻷمين العام الى التشاور مع بلدان المنطقة والمنظمات اﻹقليمية المعنية حول سبل زيادة تعزيز عملية المصالحة؛
    8. Invite le Secrétaire général à consulter les pays de la région et les organisations régionales concernées sur les moyens d'activer encore le processus de réconciliation; UN ٨ - يدعو اﻷمين العام الى التشاور مع بلدان المنطقة والمنظمات اﻹقليمية المعنية حول سبل زيادة تعزيز عملية المصالحة؛
    Dans la déclaration dont le Président a donné lecture à la presse après la séance, les membres du Conseil se sont félicités des efforts faits par le Centre pour aider les États de l'Asie centrale à relever les défis auxquels la région fait face, et ont encouragé le Centre, les gouvernements de la région et les organisations régionales concernées à renforcer leur coopération et à mieux coordonner leurs activités. UN وفي بيان صحفي تلاه رئيس المجلس بعد الجلسة، أعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للجهود التي يبذلها المركز في مساعدة بلدان آسيا الوسطى على مواجهة التحديات في المنطقة، وشجعوا على إبداء المزيد من التعاون والتنسيق بين المركز وحكومات المنطقة والمنظمات الإقليمية المعنية في هذا الصدد.
    Dans le domaine du maintien de la paix, en tant que Président du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les opérations de maintien de la paix, le Japon a contribué à redynamiser les discussions du Groupe en invitant à ses réunions les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police et les organisations régionales concernées. UN وفي مجال حفظ السلام، ساعدت اليابان، بوصفها رئيسا لفريق مجلس الأمن العامل المعني بعمليات حفظ السلام، على تنشيط مناقشات الفريق بدعوة البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة إلى الاشتراك في اجتماعاته.
    Dans sa résolution 1809 (2008), le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de lui faire, dans les rapports qu'il lui présente périodiquement, le bilan de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales concernées. UN 3 - وطلب مجلس الأمن في قراره 1809 (2008) إلى الأمين العام أن يدرج في التقارير التي يقدمها بانتظام إلى مجلس الأمن تقييمات للتقدم المحرز في التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    Rappelant également sa résolution 44/14, dans laquelle elle a invité les États et les organisations régionales concernées à favoriser l'échange d'informations sur les nouveaux comportements d'usage de drogues et sur les produits consommés, UN وإذ تستذكر أيضا قرارها 44/14، الذي دعت فيه الدول والمنظمات الإقليمية ذات الصلة إلى تعزيز تبادل المعلومات عن الأنماط الجديدة لتناول المخدرات وعن مواد الادمان المستهلكة،
    Rappelant également sa résolution 44/14, dans laquelle elle a invité les États et les organisations régionales concernées à favoriser l'échange d'informations sur les nouveaux comportements d'usage de drogues et sur les produits consommés, y compris les substances psychoactives, UN وإذ تستذكر أيضا قرارها 44/14، الذي دعت فيه الدول والمنظمات الإقليمية ذات الصلة إلى تعزيز تبادل المعلومات عن الأنماط الجديدة في تناول المخدرات وعن المواد المستهلكة، بما فيها المواد النفسانية التأثير،
    Dans sa résolution 1809 (2008), le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de lui dresser, dans les rapports qu'il lui présente périodiquement, le bilan de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales concernées. UN وقد طلب مجلس الأمن في قراره 1809 (2008)، إلى الأمين العام أن يدرج في التقارير التي يقدمها بانتظام إلى المجلس، تقييما للتقدم المحرز في التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    Dans sa résolution 1809 (2008), le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de lui faire, dans les rapports qu'il lui présente périodiquement, le bilan de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales concernées. UN وقد طلب مجلس الأمن في قراره 1809 (2008) إلى الأمين العام أن يدرج في التقارير التي يقدمها بانتظام إلى مجلس الأمن تقييمات للتقدم المحرز في التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    Dans sa résolution 1809 (2008), le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de lui faire, dans les rapports qu'il lui présente périodiquement, le bilan de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales concernées. UN وقد طلب مجلس الأمن في قراره 1809 (2008) إلى الأمين العام أن يدرج في التقارير التي يقدمها بانتظام إلى مجلس الأمن تقييما للتقدم المحرز في التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    8. Invite le Secrétaire général à consulter les pays de la région et les organisations régionales concernées sur les moyens d'activer encore le processus de réconciliation; UN ٨ - يدعو اﻷمين العام الى التشاور مع بلدان المنطقة والمنظمات اﻹقليمية المعنية حول سبل زيادة تعزيز عملية المصالحة؛
    8. Invite le Secrétaire général à consulter les pays de la région et les organisations régionales concernées sur les moyens d'activer encore le processus de réconciliation; UN " ٨ - يدعو اﻷمين العام الى التشاور مع بلدان المنطقة والمنظمات اﻹقليمية المعنية حول سبل زيادة تعزيز عملية المصالحة؛
    1. D'inviter toutes les parties somalies à coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales concernées aux fins de l'application de l'Accord de réconciliation nationale conclu le 27 mars 1993 à Addis-Abeba; UN ١ - دعوة جميع اﻷطراف الصومالية إلى التعاون الكامل مع منظمة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية المعنية في تنفيذ اتفاق المصالحة الوطنية الموقع في ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٣ بأديس أبابا.
    Même si cette répartition des tâches et ce partage des ressources sont peut-être ce qu'il y a lieu de faire, surtout en période de restrictions financières graves pour l'Organisation, il est absolument nécessaire cependant que dans ce contexte, il y ait des lignes de conduite clairement établies pour ce qui est de l'autorité, des responsabilités et de la communication entre l'ONU et les organisations régionales concernées. UN ولئن كان تقسيم العمل هذا وتقاسم الموارد هو الشيء المناسب خاصة في وقت القيود المالية الصارمة من جانب المنظمة، فمن المحتم أن تحدد في هذا العمل خطوط واضحة للسلطة والمسؤولية والاتصال بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية المعنية.
    3. Invite les organismes des Nations Unies à continuer de soutenir les efforts que font les États du Pacifique et les organisations régionales concernées pour parvenir au développement durable, et les engage à mieux rendre compte de l'utilisation faite de ce soutien, rapports à l'appui ; UN 3 - تشجع على مواصلة منظومة الأمم المتحدة دعم الجهود التي تبذلها دول منطقة المحيط الهادئ والمنظمات الإقليمية المعنية في سبيل تحقيق التنمية المستدامة، وتدعو إلى تعزيز المساءلة والإبلاغ عما تقدمه منظومة الأمم المتحدة من دعم لدول جزر المحيط الهادئ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus