"et les organisations régionales de gestion" - Traduction Français en Arabe

    • والمنظمات الإقليمية لإدارة
        
    • والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة
        
    Les États et les organisations régionales de gestion des pêches ont dit s'être employés activement à appliquer le principe de précaution et l'approche écosystémique. UN أبلغت الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عن نشاط كبير في تنفيذ النهج التحوطي ونهج النظام الإيكولوجي.
    Les États et les organisations régionales de gestion de la pêche font des efforts importants dans tous ces domaines. UN وتبذل الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك جهودا كبيرة في كل هذه المجالات.
    À cette fin, les organisations internationales compétentes, notamment l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, l'OMI et les organisations régionales de gestion des pêches, ont été invitées à participer aux travaux du Groupe de travail. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تُشجَّع مشاركة المنظمات الدولية المختصة في الفريق العامل بما في ذلك منظمة الأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Et nous appelons de nos vœux une coopération renforcée des États avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et les organisations régionales de gestion de la pêche afin de mettre en place un système de gestion de la pêche dans les fonds marins d'une manière propre à garantir la préservation des écosystèmes marins. UN ونتطلع إلى بذل الدول، بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة والمنظمات الإقليمية لإدارة المصائد، لمزيد من الجهد للتوصل إلى إدارة المصائد في قاع البحار بشكل يضمن الحفاظ على النظم الإيكولوجية البحرية.
    D'autres participants ont fait observer que les résolutions, telles que formulées, avaient aidé les États et les organisations régionales de gestion des pêches à examiner ces questions, et ont indiqué que les travaux futurs de l'Assemblée générale pourraient aussi être utiles. UN ولاحظ مشاركون آخرون أن صياغة القرارين ساعدت الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك على التصدي لهاتين المسألتين، وذكروا أن مواصلة الجمعية العامة العمل في هذا المجال قد يكون أمرا مفيدا.
    Les États et les organisations régionales de gestion des pêches ont dit s'être employés activement à appliquer le principe de précaution et l'approche écosystémique. UN 187 - وأبلغت الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عن نشاط كبير في تنفيذ النهج التحوطي ونهج النظام الإيكولوجي.
    Les États et les organisations régionales de gestion des pêches ont lancé des initiatives importantes pour appliquer les recommandations adoptées par la Conférence d'examen de 2006. UN اتخذت الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك إجراءات ملموسة لتنفيذ التوصيات التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي في عام 2006.
    Il convient de féliciter les États et les organisations régionales de gestion des pêches de leur action en faveur d'une plus large adhésion à l'Accord et de la réalisation de l'objectif de l'adhésion universelle. UN ينبغي الإشادة بالجهود التي تبذلها الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لتوسيع نطاق المشاركة في الاتفاق، من أجل تحقيق هدف المشاركة العالمية.
    Il est ressorti de la plupart des réponses fournies au questionnaire que les États et les organisations régionales de gestion des pêches appliquaient le principe de précaution lors de l'élaboration des mesures de conservation et de gestion. UN وبينت معظم الردود على الاستبيان أن الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تستخدم النهج التحوطي في تصميم تدابير الحفظ والإدارة.
    Les Fidji attendent avec intérêt le prochain rapport du Secrétaire général, notamment la section sur les mesures prises par les États et les organisations régionales de gestion des pêches en réponse à l'appel lancé pour une réglementation du chalutage de fond. UN وتتطلع فيجي إلى التقرير المقبل للأمين العام، لا سيما الجزء الخاص بالأعمال التي تقوم بها الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، في تفعيل الدعوة إلى تنظيم استخدام شبكات الصيد التي تجر على قاع البحار.
    Pour s'acquitter de leurs responsabilités, les États côtiers et les organisations régionales de gestion de la pêche bénéficient d'un grand pouvoir discrétionnaire en ce qui concerne le choix des mesures de gestion les plus pertinentes. UN ولدى الاضطلاع بهذه المسؤوليات، تتمتع الدول الساحلية والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بإمكانية واسعة للتقدير أثناء اختيار التدابير الإدارية الأنسب.
    À cet égard, nous aimerions souligner que l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et les organisations régionales de gestion des pêches doivent s'employer activement à trouver des solutions à ces problèmes. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشدد على الأدوار الهامة التي ستضطلع بها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمنظمات الإقليمية لإدارة مصايد الأسماك في إيجاد حلول لهذه المسائل.
    Nous attendons avec intérêt le renforcement de la coopération entre les États et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et les organisations régionales de gestion des pêches en vue de mettre en place un système efficace de gestion des pêches dans les fonds marins, d'une manière propre à préserver les écosystèmes marins. UN ونتطلع إلى تعزيز التعاون بين الدول ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمات الإقليمية لإدارة المصائد وصولاً إلى نظام فعال لإدارة الصيد في قاع البحر، على نحو يكفل المحافظة على النظم الإيكولوجية البحرية.
    Nous attendons avec intérêt un nouvel examen des activités menées par les États et les organisations régionales de gestion des pêches pour mettre en œuvre la résolution 61/105 et appliquer en 2011 le projet de résolution présenté cette année. Nous espérons que des avancées auront alors été réalisées. UN ونتطلع إلى مزيد من الاستعراض لأعمال الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بغية تنفيذ القرار 61/105 ومشروع قرار هذا العام في عام 2001، ونأمل أن يتم الإبلاغ بالتحسينات في التنفيذ.
    Cette étude reposait en partie sur une enquête à laquelle avaient participé les principaux pays pratiquant la pêche de fond en haute mer et les organisations régionales de gestion des pêches concernées, et en partie sur de larges consultations avec les parties prenantes. UN وقد اعتمد الاستعراض في جزء منه على دراسة استقصائية شاركت فيها دول العالم الرئيسية التي تمارس الصيد في أعماق أعالي البحار والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك ذات الصلة، وفي جزء آخر على مشاورات واسعة أجريت مع أصحاب المصلحة.
    S'il existe des motifs raisonnables de présumer qu'un navire se livre à la pêche illégale, non déclarée et non réglementée, le débarquement et le transbordement sont interdits et l'État du pavillon et les organisations régionales de gestion des pêches concernées en sont immédiatement avisés. UN وعندما توجد أسباب وجيهة للاشتباه في ممارسة سفينة ما للصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، يُحظر تفريغ حمولتها وإعادة شحنها، وتُبلَّغ دولة العلم والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماكِ ذاتُ الصلة على الفور.
    Les États et les organisations régionales de gestion des pêches ont lancé des initiatives importantes pour appliquer les recommandations adoptées par la Conférence d'examen en 2006. UN 459 - وقد اتخذت الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك إجراءات ملموسة لتنفيذ التوصيات التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي في عام 2006.
    Enfin, il convient de féliciter les États et les organisations régionales de gestion des pêches pour leurs actions visant à promouvoir une plus large adhésion à l'Accord et à atteindre ainsi l'objectif de l'adhésion universelle. UN 463 - وختاما، ينبغي الإشادة بالجهود التي تبذلها الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عملا على توسيع نطاق المشاركة في الاتفاق، من أجل تحقيق هدف المشاركة العالمية.
    En mars 2008, le Comité des pêches de la FAO a notamment encouragé les États et les organisations régionales de gestion des pêches, à prendre, le cas échéant, davantage de mesures afin de mettre en œuvre le cadre juridique et les instruments de politique générale régissant la pêche durable, dont les plans d'action internationaux pour la gestion des capacités de pêche et la conservation et la gestion des requins. UN 179 - في آذار/مارس 2009، شجعت لجنة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، في جملة أمور، الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك على تنفيذ خطط العمل الدولية لإدارة قدرات الصيد، ولحفظ أسماك القرش وإدارتها.
    Des informations détaillées sur les mesures prises par les États et les organisations régionales de gestion des pêches ayant compétence pour réglementer la pêche de fond sont fournies dans le rapport du Secrétaire Général sur la pêche durable, préparé en collaboration avec la FAO, afin de faciliter un tel examen par l'Assemblée (voir A/4/305). UN وترد معلومات مفصلة بشأن الإجراءات التي اتخذتها دول العلم والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية تنظيم الصيد في قاع البحار، في تقرير الأمين العام بشأن استدامة مصائد الأسماك، الذي أُعدّ بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، لتسهيل إجراء الجمعية لهذا الاستعراض (انظر A/64/305).
    Dans le cadre du débat 6, Mmes Jessica Sanders (FAO) et Merete Tandstad (FAO) ont présenté un exposé sur le programme de la FAO relatif à la pêche profonde en haute mer, qui vise à aider les États, en particulier les pays en développement, les institutions et les organisations régionales de gestion des pêches à appliquer les directives de la FAO. UN 37 - خلال الجزء السادس من حلقة العمل، قدمت السيدة جيسيكا ساندرز (الفاو) والسيدة ميريتي تاندستاد (الفاو) عرضا بشأن برنامج الفاو لمصائد الأسماك في أعماق أعالي البحار الذي يهدف إلى تقديم المساعدة إلى الدول، ولا سيما البلدان النامية، والمؤسسات والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك بغية تنفيذ مبادئ الفاو التوجيهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus