Le GAFI et les organismes régionaux du même type | UN | فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال والهيئات الإقليمية |
Les instruments régionaux contribuent à renforcer la coopération entre les Nations Unies et les organismes régionaux dans la lutte contre le terrorisme. | UN | ويمكن للصكوك الإقليمية أن تساعد على تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية في جهودها لمكافحة الإرهاب. |
À cet égard, il salue les initiatives de coopération étroite qui unissent déjà l'ONU et les organismes régionaux. | UN | ويرحب المجلس في هذا الصدد بمبادرات التعاون القوية القائمة بالفعل فيما بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
La coopération entre l'ONU et les organismes régionaux a pris de plus en plus d'importance dans l'approche et la solution des conflits que connaît le monde entier. | UN | فقد أصبح التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أكثر فأكثر أهمية في معالجة النزاعات وحلها في جميع أنحاء العالم. |
La Banque asiatique de développement travaille en étroite collaboration avec le Bureau mondial et les organismes régionaux pour pallier le manque de ressources. | UN | وفي الوقت الحاضر يعمل مصرف التنمية الآسيوي بالتعاون الوثيق مع المكتب العالمي والوكالات الإقليمية لسد هذه الفجوة. |
On a fait valoir que, malgré son titre, le projet de document ne traitait pas suffisamment de la coopération entre l'ONU et les organismes régionaux. | UN | وطُرح رأي مفاده أن مشروع الوثيقة، على الرغم من عنوانه، لا يركز تركيزا كافيا على مسألة التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية. |
∙ Consultations avec les gouvernements, le système des Nations Unies et les organismes régionaux et sous-régionaux | UN | ● إجراء مشاورات مع الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية |
Une coopération plus étroite et plus stratégique entre l'ONU et les organismes régionaux est indispensable dans ce contexte. | UN | ويتطلب هذا توثيق التعاون بين الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية وإضفاء الطابع الاستراتيجي عليه. |
Nous sommes reconnaissants à la mission d'évaluation d'avoir réuni les États et les organismes régionaux pour qu'ils partagent leurs connaissances et examinent des solutions. | UN | ونعرب عن امتناننا لعمل بعثة التقييم من أجل جمع الدول والهيئات الإقليمية لتقاسم المعرفة ومناقشة الحلول. |
Il a souligné l'intérêt que revêtait la coopération avec la FAO et les organismes régionaux de pêches qui lui étaient rattachés. | UN | وأكد قيمة التعاون مع الفاو والهيئات الإقليمية لمصائد الأسماك المرتبطة بها. |
Les débats ont porté principalement sur les possibilités de mener des activités de consolidation de la paix aussi bien avant les conflits qu'après et les moyens de renforcer la coordination et la coopération entre l'ONU et les organismes régionaux. | UN | وركّزت المناقشات على إمكانيات القيام ببناء السلام في حالات ما قبل الصراع وما بعده، وسبل ووسائل قيام المزيد من التنسيق والتعاون بين الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية. |
En ce sens, nous réitérons notre appui aux mesures prises par les autorités nationales et les organismes régionaux compétents dans le sens de l'uniformisation des politiques, législations, procédures et systèmes d'information concernant les migrations. | UN | ونكرر، في هذا الصدد، دعمنا للاجراءات التي تتخذها السلطات الوطنية والهيئات الإقليمية ذات الصلة في مجال التنقل، والرامية إلى التوفيق بين السياسات والتشريعات واﻹجراءات ونظم المعلومات والموافقة عليها. |
:: Liaison politique régulière entre le Bureau, les États membres et les organismes régionaux et sous-régionaux qui appuient les efforts déployés pour promouvoir la stabilité à long terme en République centrafricaine | UN | :: استمرار الاتصالات السياسية بين المكتب والدول المجاورة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية التي تدعم الجهود الرامية إلى تحقيق استقرار طويل الأمد في جمهورية أفريقيا الوسطى |
Les Tonga se félicitent, par conséquent, de l'appel en faveur de relations renforcées entre les Nations Unies et les organismes régionaux. | UN | لذا ترحب تونغا بالدعوة إلى تأييد وجود علاقة أقوى بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
iv) Poursuite de la coopération technique entre l'ONU et les organismes régionaux et sous-régionaux dans le domaine des armes légères; | UN | `4 ' زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Toutes les parties prenantes en sont d'accord, la coopération entre l'ONU et les organismes régionaux n'exonère pas le Conseil de sécurité de la responsabilité première que lui confie la Charte dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وكما يتفق جميع أصحاب المصلحة، فإن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية لا يعفي مجلس الأمن من اضطلاعه بموجب الميثاق بالدور الرئيسي في صون السلام والأمن الدوليين. |
Des efforts devraient être consentis pour que des dispositions institutionnelles resserrent la coopération entre le Centre et le Département de la météorologie, ainsi qu'entre d'autres organismes gouvernementaux, et les organismes régionaux et internationaux compétents; | UN | وينبغي بذل الجهود لكفالة وجود ترتيبات مؤسسية تيسّر التنسيق الوثيق بين المركز ودائرة الأرصاد الجوية وغيرهما من الوكالات الحكومية والمنظمات الإقليمية والدولية المعنية. |
C'est un défi complexe que doivent relever les pays du Sahel et les organismes régionaux. | UN | وذلك تحد معقد أمام بلدان منطقة الساحل والوكالات الإقليمية. |
Cela étant, le renforcement des relations entre le Conseil et les organismes régionaux pourrait également permettre d'améliorer la vigilance du Conseil à l'égard des différends locaux et des conflits potentiels, de même que son propre rôle dans la prévention des conflits. | UN | وبالنظر إلى ذلك، فإن تعزيز العلاقة بين مجلس الأمن والوكالات الإقليمية قد يتيح أيضا سبلا لتحسين وعي مجلس الأمن بالمنازعات المحلية والصراعات المحتملة إلى جانب توطيد دوره في منع الصراعات. |
On a fait observer que le paragraphe ne mettait pas l'accent sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organismes régionaux dans ces domaines. | UN | ولوحظ أن الفقرة لم تركز على التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية في هذه المجالات. |
et les organismes régionaux L'ONU continue d'attacher une grande importance au renforcement de la coopération avec les organismes et accords régionaux. | UN | 55 - لا تزال الأمم المتحدة تعلق أهمية كبيرة على تعزيز التعاون مع المنظمات والترتيبات الإقليمية. |
Dans le même ordre d'idées, une collaboration renforcée entre l'ONU et les organismes régionaux serait souhaitable. | UN | ومن وجهة النظر هذه نفسها، يستحسن أن يقوم تعاون وثيق بين اﻷمم المتحدة والهيئات الاقليمية. |
2. Coordination avec les institutions des Nations Unies et les organismes régionaux et autres | UN | 2- التنسيق مع وكالات الأمم المتحدة ومع الهيئات الإقليمية والهيئات الأخرى |
h) Les Parties à la CNUCC pourraient mettre en avant le rôle et les responsabilités des différents acteurs et convenir de principes pour orienter les mesures d'adaptation et, le cas échéant, déterminer les domaines prioritaires à partir des informations fournies par les administrations nationales et les organismes régionaux et multilatéraux (Australie, MISC.2/Add.1); | UN | (ح) تستطيع أطراف الاتفاقية الإطارية أن تبين الأدوار والمسؤوليات لمختلف اللاعبين وأن تتفق على مبادئ تستهدي بها إجراءات التكيف، وأن تتعرف حيثما كان ذلك ممكناً، على مجالات الأولوية بفضل المعلومات التي تقدمها الحكومات الوطنية والأجهزة الإقليمية والمتعددة الأطراف (أستراليا، Misc.2/Add.1)؛ |
On a recommandé de mieux suivre la façon dont les produits de la Division étaient utilisés par les autres divisions et par les mécanismes de coordination avec d'autres organisations multilatérales, telles que la Banque mondiale, et les organismes régionaux. | UN | وأوصي بزيادة المعلومات عن الكيفية التي تستخدم بها نواتج الشعبة من قبل سائر الشُّعب، وآليات التنسيق مع المؤسسات الأخرى المتعددة الأطراف مثل البنك الدولي والمؤسسات الإقليمية الأخرى. |