"et les paramètres" - Traduction Français en Arabe

    • والبارامترات
        
    • وبارامترات
        
    • والمعالم
        
    • ومحدِّدات
        
    • وبارامتراتها
        
    • والبارمترات
        
    • المعاهدة ومعاييرها
        
    Le traité devrait énoncer clairement les critères et les paramètres à appliquer par les États pour déterminer la légitimité des transferts. UN ينبغي أن تحدد المعاهدة بوضوح المعايير والبارامترات التي يجب على الدول تطبيقها عند النظر في شرعية عمليات النقل.
    Le dialogue est entretenu avec le Commandement spatial des États-Unis. Intelsat fournit sur demande des informations sur le lancement et les paramètres orbitaux. UN تضطلع انتلسات بحوار مستمر مع القيادة الفضائية للولايات المتحدة، وتزودها بمعلومات عن عمليات الاطلاق والبارامترات المدارية عند الطلب.
    Elle présente les critères d'évaluation devant être utilisés pour les évaluations d'ONU-Femmes et les processus et les paramètres permettant de sélectionner les évaluations afin d'assurer une couverture adéquate en la matière. UN كما أنها تعرض معايير التقييم التي ينبغي أن تطبق في التقييمات التي تجريها هيئة الأمم المتحدة للمرأة، إلى جانب العملية والبارامترات فيما يخص اختيار التقييمات لضمان التغطية الكافية للتقييم.
    Les enquêteurs ont mesuré les niveaux d'hémoglobine et les paramètres de croissance des enfants de 6 à 59 mois. UN وقام واضعو الدراسة بقياس نسب كريات الدم وبارامترات النماء لدى الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ستة أشهر و 59 شهرا.
    Des calculs théoriques ont également été effectués en vue d'optimiser la géométrie et les paramètres de flux du diffuseur. UN وأجريت أيضا حسابات نظرية استهدفت التوصل إلى الشكل الهندسي اﻷمثل وبارامترات التدفق المثلى لمنظومة الانتشار.
    Mieux comprendre les principes physiques et les paramètres opérationnels en jeu pourrait permettre de faire un usage plus normalisé de ces instruments et, partant, d'améliorer leur application. UN ولعلَّ فَهم المبادئ الفيزيائية والمعالم القياسية العملياتية المشمولة فهماً أفضل أن يؤدِّي إلى استخدام تلك الأدوات بطريقة موحَّدة أكثر، من أجل تحسين تطبيقها.
    Les zones marines protégées ont été très efficaces non seulement pour préserver les stocks de poissons, mais également pour améliorer le potentiel de reproduction et de croissance et les paramètres des populations. UN وبرهنت هذه المناطق على أنها ناجحة جدا لا في الحفاظ على مخزونات الأسماك فحسب، بل وفي تحسين إمكانيات التفريخ والبارامترات المتعلقة بالسكان مثل الإنجاب والنمو.
    Les deux groupes de pays ont dû déployer des efforts considérables pour compenser les disparités entre les besoins du processus de développement et les paramètres quantitatifs et qualitatifs propres aux ressources humaines. UN وتكافح كلتا المجموعتين من البلدان من أجل التغلب على عدم ملاءمة الاحتياجات لمتطلبات عملية التنمية والبارامترات الكمية والنوعية لمواردها البشرية.
    Il a aussi pris note des efforts de coopération entre les agences spatiales de plusieurs pays pour le lancement de satellites permettant de surveiller l'impact du changement climatique et les paramètres y relatifs. UN ولاحظت اللجنة أيضاً بذل جهود للتعاون بين وكالات الفضاء في عدَّة بلدان من أجل إطلاق سواتل لرصد آثار تغيُّر المناخ والبارامترات المتصلة به.
    Sa délégation exhorte le Secrétaire général à préciser les critères et les paramètres utilisés pour déterminer le moment et l'endroit où les groupes de garde sont déployés et leurs modalités logistiques, juridiques et politiques. UN ويدعو وفده الأمين العام إلى توضيح المعايير والبارامترات المستخدمة في تحديد كيفية نشر وحدات الحراسة ووقت هذا النشر والترتيبات اللوجستية والقانونية والسياسية الخاصة بها.
    Les participants ont suggéré d'établir une base de données relationnelles, car ils estiment essentiel de pouvoir trier les données selon le taxon, le moment, l'endroit et les paramètres de l'environnement ou toute autre variable. UN أوصى باستخدام قاعدة بيانات قائمة على العلاقات. ورأت حلقة العمل أن من الضروري توفر القدرة على تصنيف البيانات حسب النوع، والوقت والموقع والبارامترات البيئية.
    Échange de vues avec le Président du Groupe des experts gouvernementaux créé en vue d'examiner la viabilité, le champ d'application et les paramètres généraux d'un instrument global et juridiquement contraignant établissant des normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques UN تبادل الآراء مع رئيس فريق الخبراء الحكوميين المنشأ لدراسة الجدوى والنطاق والبارامترات الأولية فيما يتعلق بإعداد صك شامل وملزم قانونا يضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها
    Il est recommandé que les concentrations de polluants et les paramètres biologiques fassent l'objet d'un suivi régulier pour déterminer l'évolution de la régénération des sites touchés et l'état général de l'environnement. UN ويوصي بأن يتم رصد تركيزات الملوثات والبارامترات البيولوجية بصورة روتينية لتتبع تعافي المواقع المتأثرة والحالة العامة للبيئة.
    Des groupes de travail interinstitutions des États-Unis, tels que le Comité d'examen de l'annexe concernant les missiles et le Sous-Groupe de coordination des exportations nucléaires, déterminent les besoins et les paramètres pour le contrôle d'articles spécifiques. UN وتقوم الأفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات مثــل لجنة استعراض مرفق القذائف والفريق الفرعي المعني بتنسيق الصادرات النووية بـتحديد الحاجة لمـواد معينة وبارامترات الرقابة لها.
    De son côté, le Bureau de la gestion des ressources humaines entreprendra au début de 2006 une étude visant à mettre au point un projet détaillé de départs négociés comportant des propositions concernant la méthode et les paramètres de coûts à utiliser. UN وسيشرع مكتب إدارة الموارد البشرية في أوائل عام 2006 في دراسة لوضع مقترحات تفصيلية لبرنامج لترك الخدمة مبكرا مقابل عِوَض سيتضمن المنهجية وبارامترات التكاليف.
    Lors du séjour de la Mission à Wellington, les représentants néo-zélandais ont indiqué que les consultations sur un cadre définissant les relations entre la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou devaient en principe débuter dans le courant de 2002 afin de définir clairement la base et les paramètres de leurs relations. UN وخلال إقامـة البعثة في ويلينغتـون، أشار ممثلو نيوزيلندا إلى أن من المتوقع أن تبدأ، في أواخر عام 2002، المشاورات مع توكيلاو بشأن إطار للعلاقة مع نيوزيلندا من أجل توضيح أساس وبارامترات بينهما.
    L'Administration doit donc réorganiser les opérations d'audit afin de mieux couvrir les activités de ces missions sur le terrain, et définir les données de référence et les paramètres qui faciliteront ultérieurement les vérifications. UN وعليه ينبغي أن تعيد الإدارة هيكلة نظام مراجعة الحسابات بهدف تحسين تغطية أنشطة حفظ السلام الميدانية، وتطوير معالم وبارامترات من أجل تحسين عمليات المراجعة في المستقبل.
    L'équipe spéciale s'est réunie plusieurs fois en vue d'établir les lignes directrices et les paramètres relatifs aux tâches à accomplir. UN 3 - واجتمعت فرقة العمل عدة مرات لوضع مبادئ توجيهية وبارامترات للعمل الذي ينبغي إنجازه.
    De nombreuses études ont été réalisées pour évaluer la portée de cette réduction et les paramètres ayant un impact important sur celle-ci. UN وقد أُجري عدد من الدراسات لتقدير مدى إزالة هذه الشوائب، والمعالم التي لها أثر كبير على إزالتها.
    Le Réseau examine, révise et approuve les politiques, pratiques et procédures du système de gestion de la sécurité, les questions d'ordre administratif et les paramètres en matière de ressources, et en surveille la mise en œuvre. UN وتتولى الشبكة نظر واستعراض واعتماد السياسات والممارسات والإجراءات المتصلة بالنظام المذكور، بالإضافة إلى القضايا الإدارية ومحدِّدات الموارد، ثم ترصد تنفيذها.
    Afin d'élaborer une étude utile, il faut bien cerner la question afin de pouvoir déterminer à la fois la nature et les paramètres de l'étude, ce qui permettra le moment voulu d'en assurer l'efficacité. UN وفي سبيل إعداد دراسة فعالة، يلزم إلقاء نظرة متأنية على طبيعة المسألة الأمر الذي سيساعد في تحديد طابع الدراسة وبارامتراتها على حد سواء، مما سيمثل بدوره الأساس الذي يمكن أن تقوم عليه دراسة فعالة.
    Son gouvernement est persuadé que la méthode et les paramètres utilisés actuellement pour calculer le barème des quotes-parts ne donnent pas un résultat juste et équitable en ce qui concerne la charge financière; la répartition des dépenses de l'Organisation doit correspondre en gros à la capacité de paiement. UN وأعرب عن اعتقاد حكومته بأن المنهجية والبارمترات الحالية المستخدمة في حساب جدول اﻷنصبة المقررة لا تؤدي إلى تقاسم المسؤولية المالية على نحو عادل ومنصف؛ فقسمة نفقات المنظمة لا بد وأن تتمشى بصورة واسعة مع القدرة على الدفع.
    Ils englobent les fabricants traditionnels, les nouveaux fournisseurs et consommateurs, ce qui renforce le point de vue selon lequel le temps est venu d'entamer avec sérieux, ouverture et transparence une discussion sur la faisabilité, la portée et les paramètres d'un traité sur le commerce des armes. UN وهي تشمل المنتجين التقليديين والموردين والمستهلكين الجدد، مما يعزز الرأي القائل بأن الوقت قد حان للبدء في مناقشة جدية ومفتوحة وشفافة عن جدوى إبرام معاهدة عن الاتجار بالأسلحة ونطاق هذه المعاهدة ومعاييرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus