"et les partenaires au développement" - Traduction Français en Arabe

    • وشركاء التنمية
        
    • والشركاء الإنمائيين
        
    • والشركاء في التنمية
        
    • والشركاء الإنمائيون
        
    À cette fin, les pouvoirs publics, le secteur privé, les organisations non gouvernementales et les partenaires au développement devraient joindre leurs efforts. UN ولهذه الغاية، ينبغي للحكومات والقطاع الخاص والأوساط غير الحكومية وشركاء التنمية توحيد الجهود في هذا الصدد.
    Les États membres et les partenaires au développement doivent transformer leurs engagements politiques en action appropriée. UN ويجب على الدول الأعضاء وشركاء التنمية أن تحوّل التزاماتها السياسية إلى اتخاذ الإجراء المناسب.
    Invitons les agences des Nations Unies, les ambassades et les partenaires au développement à renforcer leur appui technique financier et matériel aux programmes des MGF. UN ندعو وكالات الأمم المتحدة والسفارات والشركاء الإنمائيين إلى تعزيز دعمهم التقني والمالي والمادي المقدم لبرامج مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Nous saluons les organisations internationales, les organisations non gouvernementales et les partenaires au développement qui, par leurs efforts, contribuent aux initiatives menées aux niveaux national et régional pour permettre aux pays de la région de se débarrasser de ces matériels dangereux. UN وإننا نثني على جهود المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والشركاء الإنمائيين في مساندة الجهود الوطنية والإقليمية المبذولة للتخلص من هذه المعدات الخطيرة.
    Je souhaite vivement que notre réunion contribue à renforcer le dialogue entre tous les acteurs et les partenaires au développement. UN ولي أمل وطيد في أن تؤدي اجتماعاتنا الحالية إلى تعزيز الحوار فيما بين جميع الأطراف الفاعلة والشركاء في التنمية.
    C'est pourquoi un succès de la Conférence d'examen fondé sur un examen objectif du Consensus de Monterrey revêt une importance critique aussi bien pour les Nations Unies que pour les pays en développement et les partenaires au développement. UN ولهذه الأسباب، فإن تحقيق نتائج ناجحة للمؤتمر الاستعراضي، استنادا إلى استعراض موضوعي لتوافق آراء مونتيري، أمر حاسم بالنسبة للأمم المتحدة، والبلدان النامية، والشركاء في التنمية على حد سواء.
    Ces efforts consentis par l'État sont soutenus également par les institutions et les partenaires au développement qui attribuent des bourses d'excellence aux étudiants spécialisés ou non. UN وهذه الجهود التي تبذلها الدولة تساندها أيضاً المؤسسات والشركاء الإنمائيون الذين يقدمون منح تفوق للطلاب المتخصصين وغير المتخصصين.
    La mise en œuvre de ces programmes et projets a enregistré l'implication active des ONG nationales, internationales et les partenaires au développement. UN اشتركت في تنفيذ هذه البرامج والمشاريع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية وشركاء التنمية.
    Les gouvernements, les donateurs et les partenaires au développement se sont engagés à intervenir de nouveau dans le secteur agricole. UN وقطعت الحكومات والجهات المانحة وشركاء التنمية التزامات جديدة للمشاركة من جديد في القطاع الزراعي.
    Elle exhorte les membres de la Deuxième Commission à appuyer les efforts en vue d'atteindre ces objectifs stratégiques en favorisant une meilleure collaboration entre les parlements et les partenaires au développement et une meilleure intégration des TIC. UN وحثت أعضاء اللجنة الثانية على دعم الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الاستراتيجية وذلك بتشجيع تحسين التعاون بين البرلمانات وشركاء التنمية وتحسين الأخذ بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    C'est dire que des efforts tangibles ont été déployés par les instances dirigeantes et les partenaires au développement pour que les femmes accèdent à leurs droits et en jouissent de façon légitime. UN وهذا يعني أن ثمة جهودا ملموسة قد اضطُلِع بها على يد الدوائر الحاكمة وشركاء التنمية بهدف وصول المرأة إلى حقوقها وتمتعها بها على نحو مشروع.
    Dans le cadre de la poursuite de la politique de développement a visage humain, la Guinée a entrepris depuis 1998 de nombreuses initiatives, programmes, projets et approches impliquant à la fois l'État, la société civile, le secteur privé, la population elle-même et les partenaires au développement. UN في إطار متابعة سياسة التنمية ذات الوجه الإنساني، قامت غينيا منذ 1998 بمبادرات وبرامج ومشاريع ونهج عديدة تتضمن في الوقت نفسه الدولة والمجتمع المدني والقطاع الخاص والسكان أنفسهم وشركاء التنمية.
    2.4.6 La coopération avec les agences locales du système des Nations Unies et les partenaires au développement UN 2-4-6 التعاون مع الوكالات المحلية لمنظومة الأمم المتحدة وشركاء التنمية
    L'incapacité du pays à honorer ses engagements extérieurs a amené les institutions financières internationales et les partenaires au développement à rompre leurs relations avec la Côte d'Ivoire. UN وأدى عجز البلد عن الوفاء بالتزاماته الخارجية إلى قيام المؤسسات المالية الدولية والشركاء الإنمائيين إلى قطع علاقاتهم مع كوت ديفوار.
    2. Conformément donc à ces recommandations, la Commission de l'Union africaine a entrepris diverses activités en collaboration avec la CEA, la Banque africaine de développement (BAD), l'ensemble des membres du système statistique africain et les partenaires au développement. UN 2- طبقاً لهذه التوصيات، قامت مفوضية الاتحاد الأفريقي بأنشطة مختلفة بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي وكافة أعضاء المنظومة الإحصائية الأفريقية والشركاء الإنمائيين.
    4. Invite les États membres et les partenaires au développement à envisager de fournir une contribution financière à l'appui de la mise en œuvre des programmes de la Conférence ministérielle africaine sur le logement et le développement urbain; UN 4 - يدعو الدول الأعضاء والشركاء الإنمائيين إلى النظر في توفير مساهمات مالية لدعم تنفيذ برامج المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالإسكان والتنمية الحضرية؛
    4. Invite les États membres et les partenaires au développement à envisager de fournir une contribution financière à l'appui de la mise en œuvre des programmes de la Conférence ministérielle africaine sur le logement et le développement urbain; UN 4 - يدعو الدول الأعضاء والشركاء الإنمائيين إلى النظر في توفير مساهمات مالية لدعم تنفيذ برامج المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالإسكان والتنمية الحضرية؛
    19. Invite les organisations internationales, les organisations non gouvernementales (ONG), la société civile, les organisations des jeunes de la Diaspora et les partenaires au développement à poursuivre leur aide nationale, régionale et continentale au développement de la jeunesse en Afrique, conformément à la Charte africaine de la jeunesse; UN 19 - يناشد الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني ومنظمات شباب المهجر والشركاء في التنمية مواصلة دعمهم الوطني والإقليمي والقاري للنهوض بالشباب في أفريقيا وفقا لميثاق الشباب الأفريقي؛
    Ils ont pris acte des efforts concertés des pays touchés pour inverser cette tendance et relever les défis auxquels ils sont confrontés, et ont donc invité la communauté internationale et les partenaires au développement à intensifier leur soutien, au moyen d'une aide financière et technique concrète, aux cadres d'action conjointe de ces pays, afin de sauver le lac Tchad et le fleuve Niger. UN ونوهوا بالجهود المنسقة التي تبذلها البلدان المتضررة لعكس اتجاه الكارثة، ومجابهة التحديات التي تشكلها، وعليه، فقد أهابوا بالمجتمع الدولي والشركاء في التنمية أن يكثفوا دعمهم عن طريق تقديم مساعدة مالية وفنية ملموسة لأطر التعاون التي أقامتها البلدان المتضررة بهدف إنقاذ بحيرة تشاد ونهر النيجر.
    Ils ont pris acte des efforts concertés des pays touchés pour inverser cette tendance et relever les défis auxquels ils sont confrontés, et ont donc invité la communauté internationale et les partenaires au développement à intensifier leur soutien, au moyen d'une aide financière et technique concrète, aux cadres d'action conjointe de ces pays, afin de sauver le lac Tchad et le fleuve Niger. UN ونوهوا بالجهود المنسقة التي تبذلها البلدان المتضررة لعكس اتجاه الكارثة، ومجابهة التحديات التي تشكلها، وعليه، فقد أهابوا بالمجتمع الدولي والشركاء في التنمية أن يكثفوا دعمهم عن طريق تقديم مساعدات مالية وفنية ملموسة لأطر التعاون التي أقامتها البلدان المتضررة بهدف إنقاذ بحيرة تشاد ونهر النيجر.
    Le Ministère de la condition de la femme et de la jeunesse, le Ministère de la santé et les partenaires au développement du pays coopèrent à la réalisation de ce programme dans 22 États de la Fédération. UN ومن ثم تتعاون وزارة شؤون المرأة وتنمية الشباب ووزارة الصحة والشركاء الإنمائيون من أجل تنفيذ البرنامج، الذي يتم تكريره في 22 ولاية من ولايات الاتحاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus