"et les partenaires non" - Traduction Français en Arabe

    • والشركاء غير
        
    • وشركاء غير
        
    La société civile et les partenaires non étatiques ont été sollicités par l'ONU comme ils ne l'avaient jamais été. UN كذلك أصبح المجتمع المدني والشركاء غير التابعين لدول يساهمون بوسائل غير مسبوقة في الأمم المتحدة.
    Depuis, la relation entre le processus gouvernemental et les partenaires non gouvernementaux a mûri et s'est approfondie. UN ومنذ ذلك الحين، نضجت العلاقة بين العملية الحكومية والشركاء غير الحكوميين وتعمقت.
    Il serait bon également de prendre une décision sur le rôle que la Commission pourrait jouer pour faciliter les différents types de synergie produits par les partenariats entre le secteur public et les partenaires non étatiques. UN وأضاف أنه سيكون من المستحسَن اتخاذ قرار بشأن الدور الذي يمكن أن تقوم به اللجنة من أجل تيسير مختلف أنواع الترابط بين الشركاء من القطاع العام والشركاء غير الحكوميين.
    Il publie périodiquement des rapports de situation et entretient des rapports très étroits avec les gouvernements et les partenaires non gouvernementaux. UN وأنها أصدرت تقريرا دوريا عن الوضع واحتفظت بصلات وثيقة مع الحكومات والشركاء غير الحكوميين.
    De leur côté, les accords bilatéraux Nord-Sud en sont venus à cibler les pays émergents et les partenaires non traditionnels. UN وقد بدأت الاتفاقات الثنائية بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب في استهداف اقتصاديات ناشئة وشركاء غير تقليديين.
    Relation entre le Forum mondial sur la migration et le développement et les partenaires non gouvernementaux UN العلاقة بين المنتدى العالمي والشركاء غير الحكوميين
    L'UNICEF appuie les réseaux de la société civile et les partenaires non gouvernementaux qui ont l'expérience d'actions communautaires visant à promouvoir l'organisation de groupes et la participation des communautés. UN وتدعم اليونيسيف شبكات المجتمع المدني والشركاء غير الحكوميين المتمرسين في مجال اﻷعمال المجتمعية للنهوض بالتنظيم الجماعي والمشاركة المجتمعية.
    Enfin, la nouvelle session sur les relations entre le Forum et les partenaires non gouvernementaux aurait pour objectif d'améliorer la compréhension et la gestion des liens entre la migration et le développement. UN وفي الختام، ستهدف الجلسة الجديدة بشأن العلاقة بين المنتدى والشركاء غير الحكوميين إلى تعزيز فهم وإدارة الروابط بين الهجرة والتنمية.
    Plusieurs délégations ont évoqué la nécessité d'un engagement durable entre les États et les partenaires non gouvernementaux. UN 228 - تكلمت وفود كثيرة عن الحاجة إلى المزيد من المشاركة المستدامة بين الدول والشركاء غير الحكوميين.
    Aussi une coopération s'impose-t-elle d'emblée entre le HCR et les institutions de développement de l'Organisation, en particulier le PNUD, les institutions de Bretton Woods et les partenaires non gouvernementaux, afin d'assurer le relais entre les activités de secours et le développement à long terme et permettre une réinsertion durable des rapatriés. UN وهناك حاجة بالتالي ﻷن تتعاون المفوضية منذ البداية مع وكالات التنمية التابعة لﻷمم المتحدة، ولاسيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسات بريتون وودز والشركاء غير الحكوميين، من أجل سد الثغرة بين أنشطة اﻹغاثة وأنشطة التنمية اﻷطول أجلا وضمانا ﻹعادة إدماج اللاجئين بشكل مطرد.
    Aussi une coopération s'impose-t-elle d'emblée entre le HCR et les institutions de développement de l'Organisation, en particulier le PNUD, les institutions de Bretton Woods et les partenaires non gouvernementaux, afin d'assurer le relais entre les activités de secours et le développement à long terme et permettre une réinsertion durable des rapatriés. UN وهناك حاجة بالتالي ﻷن تتعاون المفوضية منذ البداية مع وكالات التنمية التابعة لﻷمم المتحدة، ولاسيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسات بريتون وودز والشركاء غير الحكوميين، من أجل سد الثغرة بين أنشطة اﻹغاثة وأنشطة التنمية اﻷطول أجلا وضمانا ﻹعادة إدماج اللاجئين بشكل مطرد.
    La coordination sur le terrain est assurée principalement par le Comité directeur mixte, auquel participent les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les partenaires non gouvernementaux, ainsi que par les mécanismes existants, en particulier les équipes de pays des Nations Unies. UN ويجري التنسيق على المستوى الميداني، بشكل رئيسي، عن طريق اللجنة التوجيهية المشتركة، بمشاركة الحكومات وشركاء الأمم المتحدة والشركاء غير الحكوميين، ومن خلال الآليات القائمة، ولا سيما فريق الأمم المتحدة القطري.
    Elle a annoncé que le programme de travail de la réunion du Forum 2012 sera mis au point dans le cadre d'un vaste processus consultatif auquel participeront les gouvernements et les partenaires non gouvernementaux. UN 253 - وأعلن أن الصيغة النهائية لبرنامج عمل اجتماع منتدى عام 2012 ستوضع من خلال عملية استشارية تشمل الحكومات والشركاء غير الحكوميين.
    Les intervenants ont salué les mesures prises par l'Union africaine pour améliorer ses capacités de gestion des crises et renforcer la coordination avec l'ONU, les organisations sous-régionales et les partenaires non africains, tels que l'Union européenne et le Groupe des Huit. UN ورحب المشتركون بالتطورات المستجدة داخل الاتحاد الأفريقي الرامية إلى تعزيز قدراته على إدارة الأزمات وتعزيز التنسيق مع الأمم المتحدة ومع المنظمات دون الإقليمية والشركاء غير الأفريقيين، مثل الاتحاد الأوروبي ومجموعة الثمانية.
    Ces mesures ont conduit à une collaboration renforcée entre le Gouvernement et les partenaires non étatiques ainsi qu'à un partenariat avec les organisations concernées au-delà des frontières nationales. UN 74- وأدى ذلك إلى تعزيز التعاون فيما بين الحكومة والشركاء غير الحكوميين، وأسفر أيضاً عن إقامة شراكة مع المنظمات ذات الصلة عَبر الحدود.
    Évaluation du Forum mondial (1re phase); plate-forme pour les partenariats; relation entre le Forum et les partenaires non gouvernementaux UN تقييم المنتدى العالمي للهجرة والتنمية (المرحلة 1)؛ ومنبر الشراكات؛ والعلاقة بين المنتدى العالمي للهجرة والتنمية والشركاء غير الحكوميين
    Je félicite l'UNICEF, la MINUS, la MUAS et les partenaires non gouvernementaux s'occupant de la protection de l'enfance des efforts qu'ils déploient sans relâche pour prévenir et dénoncer les violations graves des droits de l'enfant. UN 69 - وأثني على العمل الذي يقوم به كل من منظمة اليونيسيف وبعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان والشركاء غير الحكوميين العاملين في مجال حماية الأطفال في إطار جهودهم المستمرة الرامية إلى وقف الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والتصدي لها.
    f) L'importance d'associer les hommes, les jeunes, les chefs religieux et les partenaires non traditionnels à la lutte contre la discrimination fondée sur le sexe, cela tout au long des consultations; UN (و) خلال جميع مراحل المشاورات، سيكون من المهم إشراك الرجال والشباب والقيادات الدينية والشركاء غير التقليديين في التصدي للتمييز الجنساني؛
    Depuis la fin de 2005, les organismes compétents des Nations Unies et les partenaires non gouvernementaux mettent en œuvre les orientations stratégiques pour le retour des personnes déplacées dans leur propre pays, établies par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés en consultation avec l'ensemble des parties prenantes et auxquelles renvoie la résolution 1781 (2007) du Conseil de sécurité. UN 6 - ومنذ أواخر سنة 2005، عملت كيانات الأمم المتحدة المختصة والشركاء غير الحكوميون على تنفيذ التوجيهات الاستراتيجية من أجل عودة المشردين داخليا، التي وضعتها مفوضية شؤون اللاجئين بالتشاور مع جميع الأطراف المؤثرة وأشير إليها بوضوح في قرار مجلس الأمن 1781 (2007).
    La forme des arrangements commerciaux régionaux Nord-Sud s'est diversifiée : ils englobent désormais pratiquement toutes les économies peu avancées ou vulnérables, et c'est le cas en particulier des négociations de l'Accord de partenariat économique entre les pays ACP (Afrique, Caraïbes, Pacifique) et l'Union européenne, et les partenaires non traditionnels de pays assez importants et dynamiques. UN 61 - وقد تنوع نمط الاتفاقات التجارية الإقليمية المعقودة بين بلدان الشمال والجنوب حيث أنها تشمل حالياً وبشكلٍ خاص الاقتصادات المنخفضة والضعيفة، بما في ذلك في إطار مفاوضات الاتحاد الأوروبي ودول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، واتفاق الشراكة الاقتصادية، والشركاء غير التقليديين للبلدان الكبيرة والدينامية.
    L'objectif général du Comité est de suivre une démarche systématique pour la mise en œuvre des mesures s'inscrivant dans cette initiative en définissant clairement les responsabilités partagées entre le système des Nations Unies et les partenaires non gouvernementaux. UN وقد حددت اللجنة هدفا شاملا يتمثل في اتباع نهج منتظم لتنفيذ تدابير إطار " العمل معا من أجل إنقاذ الأرواح " مع الاضطلاع بمسؤوليات محددة بوضوح ومشتركة بين منظومة الأمم المتحدة وشركاء غير حكوميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus