"et les partenariats public-privé" - Traduction Français en Arabe

    • والشراكات بين القطاعين العام والخاص
        
    • التجارية وبين القطاعين العام والخاص
        
    • وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص
        
    • والشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص
        
    D'autres instruments complémentaires étaient l'investissement public et les partenariats public-privé. UN وتوجد أدوات أخرى مكمِّلة هي الاستثمار العام والشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Des colloques se tiendraient également sur les travaux futurs possibles sur le droit de l'insolvabilité et les partenariats public-privé. UN وستعقد أيضا ندوات عن الأعمال التي يمكن القيام بها في المستقبل بشأن قانون الإعسار والشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Les efforts internationaux appuyés par l'aide publique au développement, le financement du développement et les partenariats public-privé doivent être mutuellement profitables et fondés sur le principe de responsabilités partagées. UN وأشار إلى أن الجهود الدولية المدعومة بالمساعدة الإنمائية الرسمية، والتمويل من أجل التنمية والشراكات بين القطاعين العام والخاص سيكون لها منفعة متبادلة على أساس المسؤوليات المشتركة.
    38. Convient que les partenariats avec le monde des entreprises et les partenariats public-privé jouent un rôle essentiel dans la promotion de mesures de lutte contre la corruption, notamment celles qui encouragent l'application de pratiques commerciales éthiques dans les échanges entre les pouvoirs publics, les entreprises et les autres parties intéressées; UN 38 - تسلم بالدور الهام الذي تؤديه الشراكات مع الأعمال التجارية وبين القطاعين العام والخاص في تعزيز تدابير مكافحة الفساد، وخاصة التدابير التي تدعم الترويج للممارسات التجارية الأخلاقية في التفاعلات بين الحكومة والأعمال التجارية والجهات المعنية الأخرى؛
    Les possibilités offertes par la coopération régionale et les partenariats public-privé ont permis la formulation de politiques dans le domaine de la sécurité énergétique régionale. UN وأفضت الفرص المتاحة من خلال التعاون الإقليمي وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص إلى صياغة الخيارات في مجال السياسات لغرض توفير أمن الطاقة على الصعيد الإقليمي.
    S'y ajoutaient l'information financière et les partenariats public-privé. UN وحُددت أيضاً مسألة إقرار الذمة المالية والشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    Il faudrait explorer plus avant les nombreuses opportunités offertes par la réglementation, l'autoréglementation, les mesures incitatives et les partenariats public-privé, notamment dans l'objectif d'attirer de nouveaux secteurs d'activité et des petites et moyennes entreprises. UN وينبغي الاستمرار في استكشاف الفرص العديدة التي يتيحها التنظيم والتنظيم الذاتي والمحفزات والشراكات بين القطاعين العام والخاص لأغراض منها اجتذاب مجالات نشاط جديدة وكذلك الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    À cet égard, il a été fait référence aux principales conclusions des délibérations antérieures du groupe restreint, notamment à l'élaboration de rapports de recherche sur les approches en matière d'incrimination, les questions de victimisation et les partenariats public-privé. UN وفي هذا السياق، أُشير إلى النتائج الأساسية لمداولات الفريق الأساسي في السابق، مثل وضع أوراق بحثية حول النهوج الخاصة بالتجريم، والمسائل المتعلقة بالإيذاء، والشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Les liens entre entreprises et les partenariats public-privé (PPP) contribuent au développement des PME, qui constituent un élément essentiel des objectifs de croissance. UN وقالت إنَّ الروابط التجارية والشراكات بين القطاعين العام والخاص تسهم في تطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة، التي تشكِّل عنصرا بالغ الأهمية في جدول أعمال النمو.
    Conformément à ses principes directeurs, l'organisation met l'accent en particulier sur la santé des femmes, depuis la première enfance jusqu'à la vieillesse, en soulignant les initiatives et les engagements à long terme, les programmes basés sur la collaboration et les partenariats public-privé. UN تشمل المبادئ التوجيهية للمنظمة التركيز على صحة المرأة من الطفولة إلى الشيخوخة، مع التشديد على المبادرات والالتزامات الطويلة الأجل والبرامج التعاونية والشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    C'est pourquoi les efforts entrepris par les gouvernements pour promouvoir l'investissement étranger direct et les partenariats public-privé ont eu des succès mitigés dans nombre de ces pays. UN ولهذا السبب لقيت جهود الحكومات الرامية إلى تشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي والشراكات بين القطاعين العام والخاص نجاحا محدودا في كثير من هذه الدول.
    Il favorisera l'utilisation des technologies écologiquement rationnelles, la gestion intégrée des déchets et les partenariats public-privé afin de parvenir à des cycles de vie des produits et à des chaînes d'approvisionnement s'inscrivant dans la durée. UN وسوف يشجع على تطبيق التكنولوجيات السليمة بيئياًّ، والإدارة المتكاملة للنفايات، والشراكات بين القطاعين العام والخاص لإيجاد دورات حياة للمنتجات تكون قابلة للاستدامة ولسلاسل الإمدادات.
    La garantie partielle de risques, diverses formes de concessions et les partenariats public-privé permettent de répartir les risques entre les parties qui sont les mieux placées pour les gérer. UN ويمكن استخدام هياكل ضمان المخاطر الجزئية ومختلف أشكال الامتيازات والشراكات بين القطاعين العام والخاص في توزيع المخاطر فيما بين الأطراف التي في أفضل وضع يمكنها من إدارتها.
    C'est pourquoi les efforts entrepris par les gouvernements pour promouvoir les IED et les partenariats public-privé ont rencontré peu de succès dans nombre de ces pays. UN ولذلك، كان نصيب الجهود التي بذلتها الحكومات لتعزيز الاستثمار المباشر الأجنبي والشراكات بين القطاعين العام والخاص من النجاح محدوداً في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Par ailleurs, l'atténuation des risques et les partenariats public-privé pouvaient contribuer à promouvoir l'investissement, notamment dans les infrastructures. UN وفي الوقت ذاته، يمكن للتخفيف من حدة المخاطر والشراكات بين القطاعين العام والخاص أن تفيد في تعزيز عمليات الاستثمار، بما في ذلك في الهياكل الأساسية.
    L'expérience montre que le secteur privé et les partenariats public-privé peuvent jouer un rôle important dans le financement et la gestion des systèmes de transport en commun. UN 20 - لقد دلت التجربة على أن بإمكان القطاع الخاص والشراكات بين القطاعين العام والخاص الاضطلاع بدور مهم في تمويل وإدارة نظم النقل العام في المناطق الحضرية.
    Concernant le Fonds PNUD-Espagne pour la réalisation des objectifs du millénaire pour le développement, qui est géré par le PNUD, ce dernier et l'ONUDI en ont défini ensemble le volet thématique sur le développement du secteur privé et les partenariats public-privé. UN وفيما يتعلق بالصندوق المشترك بين اليونديب وإسبانيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يتولى اليونديب إدارته، اضطلع اليونديب واليونيدو كلاهما بعمل يتعلق بتعريف النافذة الموضوعية لتنمية القطاع الخاص والشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    11. Les organisations internationales, les entreprises et les partenariats public-privé ont joué un rôle important dans l'accès aux TIC en participant au financement de centres d'apprentissage locaux. UN 11- وقد كان للمنظمات الدولية والشركات والشراكات بين القطاعين العام والخاص دورٍ رئيسي في توفير الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وذلك بتقاسم تكاليف نشر مراكز التعليم المجتمعية.
    3132. Convient que les partenariats avec le monde des entreprises et les partenariats public-privé jouent un rôle essentiel en ce qui concernedans la promotion de mesures de lutte contre la corruption, notamment celles qui encouragent l'application de pratiques commerciales éthiques dans les échanges entre les pouvoirs publics, les entreprises et les autres parties intéressée; UN 32 - تسلم بالدور الهام الذي تؤديه الشراكات مع الأعمال التجارية وبين القطاعين العام والخاص في تعزيز تدابير مكافحة الفساد، وخاصة التدابير التي تدعم الترويج للممارسات التجارية الأخلاقية في التفاعلات بين الحكومة والأعمال التجارية والجهات المعنية الأخرى؛
    38. Convient que les partenariats avec le monde des entreprises et les partenariats public-privé jouent un rôle essentiel dans la promotion de mesures de lutte contre la corruption, notamment celles qui encouragent l'application de pratiques commerciales éthiques dans les échanges entre les pouvoirs publics, les entreprises et les autres parties intéressées; UN 38 - تسلم بالدور الهام الذي تؤديه الشراكات مع الأعمال التجارية وبين القطاعين العام والخاص في تعزيز تدابير مكافحة الفساد، وخاصة التدابير التي تدعم الترويج للممارسات التجارية الأخلاقية في التفاعلات بين الحكومة والأعمال التجارية والجهات المعنية الأخرى؛
    La Commission a également entendu une déclaration d'un représentant du Vale Columbia Centre on Sustainable International Investment concernant les travaux du Centre, en particulier ses recherches empiriques sur le développement des infrastructures et les partenariats public-privé, qui pourraient être mises à la disposition de la Commission. UN واستمعت اللجنة أيضا إلى كلمة أدلى بها المراقب عن مركز كولومبيا فالي للاستثمار الدولي المستدام عن عمل المركز، ولا سيّما البحوث التجريبية التي يجريها في مجال تطوير البنية التحتية وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص والتي يمكن أن يتيحها للجنة.
    Le Réseau de coopération Sud-Sud a été établi par la Chine pour faciliter les échanges d'informations, les travaux de recherche communs, les échanges techniques et les partenariats public-privé dans le domaine des technologies appliquées en ce qui concerne la microhydraulique, le biogaz et l'énergie solaire qu'elle entend développer avec d'autres pays en développement. UN وأسست الصين شبكة التعاون بين بلدان الجنوب لتسهيل تبادل المعلومات وإجراء الأبحاث المشتركة والتبادل التقني وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجال التكنولوجيات التطبيقية لتطوير الطاقة الكهرمائية الصغيرة، والغاز الحيوي والطاقة الشمسية مع دول نامية أخرى.
    L'innovation technique, la coopération internationale et les partenariats public-privé prennent une part essentielle dans les travaux des gouvernements et d'autres parties prenantes dans ce domaine où il est aussi nécessaire de renforcer les capacités. UN فالابتكار التقني والتعاون الدولي والشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص أمور ضرورية لعمل الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين في هذا المجال؛ كما أن بناء القدرات مطلوب هو الآخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus