"et les parties prenantes nationales" - Traduction Français en Arabe

    • وأصحاب المصلحة الوطنيين
        
    • وأصحاب المصلحة على الصعيد الوطني
        
    • والجهات الوطنية
        
    Les activités prévues au titre de ces projets seront menées en étroite collaboration avec les autorités et les parties prenantes nationales, ainsi qu'avec des organisations et institutions internationales et régionales. UN وستُنفذ الأنشطة المشاريعية بتعاون وثيق مع السلطات وأصحاب المصلحة الوطنيين والمنظمات والمؤسسات الدولية والإقليمية. النفقات الفعلية
    33 fonctionnaires des douanes et les parties prenantes nationales ont été formés en juin 2001 UN اليونيب بصفة مؤقتة تدريب 33 من موظفي الجمارك وأصحاب المصلحة الوطنيين. حزيران/ يونيه 2001
    La Commission recommande que le Gouvernement et les parties prenantes nationales de Guinée-Bissau : UN 5 - توصي اللجنة الحكومة وأصحاب المصلحة الوطنيين في غينيا - بيساو بما يلي:
    Le Centre devrait atteindre ses objectifs et produire les réalisations escomptées pour autant que les gouvernements et les parties prenantes nationales s'engagent à avoir recours à la diplomatie préventive et au dialogue. UN 151 - يُنتظر أن يحقق المركز هدفه وإنجازاته المتوقعة شريطة أن يكون هناك التزام من جانب الحكومات وأصحاب المصلحة على الصعيد الوطني بالدبلوماسية الوقائية والحوار.
    Enfin, le HCDH soutient le renforcement des capacités dont disposent les États et les parties prenantes nationales pour l'établissement de rapports sur la situation dans le domaine des droits de l'homme. UN 21 - وأخيرا، فإن المفوضية تدعم تنمية قدرة الدول والجهات الوطنية المعنية على الإبلاغ عن حالة حقوق الإنسان.
    Le programme conjoint FNUAP-UNICEF sur les mutilations génitales féminines et l'excision a permis de concevoir un mode de collaboration directe entre les organisations au niveau mondial, les bureaux de pays et les parties prenantes nationales dans 12 programmes de pays communs. UN وأدى البرنامج المشترك بين الصندوق الإنمائي للمرأة واليونيسيف بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وبترها إلى تمكين طريقة عمل مباشرة بين الصعيد العالمي والمكاتب القطرية وأصحاب المصلحة الوطنيين في 12 بلدا مشمولا بالبرنامج المشترك.
    L'appui fourni en matière d'état de droit ne donnera de bons résultats que si l'ONU, les États Membres et les parties prenantes nationales se coordonnent plus activement. UN 49 - يتطلب النجاح في دعم سيادة القانون مزيدا من التنسيق الفعال بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الوطنيين.
    Le Bureau des Nations Unies pour le sport au service du développement et de la paix devrait approfondir et faciliter les partenariats créatifs parmi les États membres, le système des Nations Unies et les parties prenantes nationales et internationales susceptibles de déboucher sur des mécanismes de financement novateurs. UN وينبغي للمكتب المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام مواصلة استكشاف وتسهيل فرص إقامة الشراكات الخلاقة بين الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين التي يمكن أن تؤدي إلى وضع آليات التمويل المبتكرة.
    5. Encourage les gouvernements et les parties prenantes nationales et internationales à envisager la formulation de buts et cibles de nature à renforcer le rôle des villes et du développement urbain dans la prévention de la violence et de la criminalité, y compris la violence à l'encontre des femmes et des filles; UN 5- يشجع الحكومات وأصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين على النظر في صياغة أهدافٍ وغاياتٍ تُعزز دور المدن والتنمية الحضرية في منع العنف والجريمة، بما في ذلك العنف ضد النساء والفتيات؛
    5. Encourage les gouvernements et les parties prenantes nationales et internationales à envisager la formulation de buts et cibles de nature à renforcer le rôle des villes et du développement urbain dans la prévention de la violence et de la criminalité, y compris la violence à l'encontre des femmes et des filles; UN 5- يشجع الحكومات وأصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين على النظر في صياغة أهدافٍ وغاياتٍ تُعزز دور المدن والتنمية الحضرية في منع العنف والجريمة، بما في ذلك العنف ضد النساء والفتيات؛
    b) Coopérer avec le Groupe de travail, les organisations intergouvernementales et les parties prenantes nationales pour mieux sensibiliser les pouvoirs publics et les entreprises à l'échelon national et les rendre mieux à même d'appliquer les Principes directeurs; UN (ب) التعاون مع الفريق العامل والمنظمات الحكومية الدولية وأصحاب المصلحة الوطنيين لرفع وعي وبناء قدرات السلطات الحكومية ومؤسسات الأعمال على الصعيد الوطني لتنفيذ المبادئ التوجيهية؛
    Le Centre devrait atteindre ses objectifs et les réalisations escomptées, à condition que les gouvernements et les parties prenantes nationales s'engagent à avoir recours à la diplomatie préventive et au dialogue. UN 119- ينتظر أن يحقق المركز أهدافه وانجازاته المتوقعة شريطة أن يكون هناك التزام من جانب الحكومات وأصحاب المصلحة على الصعيد الوطني للحوار والدبلوماسية الوقائية.
    Le Centre devrait atteindre ses objectifs et donner corps aux réalisations escomptées, à condition que les gouvernements et les parties prenantes nationales s'engagent à avoir recours à la diplomatie préventive et au dialogue. UN 126 - يُنتظر أن يحقق المركز أهدافه وإنجازاته المتوقعة شريطة أن يكون هناك التزام من جانب الحكومات وأصحاب المصلحة على الصعيد الوطني بالدبلوماسية الوقائية والحوار.
    :: 3 documents directifs sur d'éventuels problèmes juridiques concernant la période postréférendaire, partagés avec les dirigeants de la mission et les parties prenantes nationales concernées UN :: إطلاع قيادة البعثة والجهات الوطنية المعنية على ثلاثة ورقات موقف بشأن الشواغل القانونية الممكنة إزاء فترة ما بعد الاستفتاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus