"et les pays d'amérique centrale" - Traduction Français en Arabe

    • وبلدان أمريكا الوسطى
        
    En outre, la Lybie, le Nigéria et les pays d'Amérique centrale ont reçu une aide pour examiner leurs projets de législation, et des ateliers de validation ont été organisés au Burkina Faso et au Cap-Vert. UN وعلاوةً على ذلك، قُدِّمت المساعدة إلى ليبيا ونيجيريا وبلدان أمريكا الوسطى في استعراض مشاريع تشريعاتها وعُقدت حلقات عمل للتحقق من صحة التشريعات في كل من بوركينا فاسو والرأس الأخضر.
    Des consultations utiles ont eu lieu à Genève sur les stratégies pour les pays africains et les pays d'Amérique centrale et du Sud. UN وأجريت مشاورات مفيدة في جنيف بشأن الاستراتيجيات اللازمة للبلدان الأفريقية وبلدان أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية.
    Les pays les plus touchés par la baisse de volume des transferts nets sont le Mexique, le Venezuela et les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes. UN وحدث معظم انخفاض النقل الصافي للموارد في فنزويلا والمكسيك وبلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Cette catégorie se compose de deux sous-groupes : les pays d'Amérique du Sud dont les résultats économiques ont été faibles, et les pays d'Amérique centrale, dont les économies ont fonctionné normalement. UN وتنقسم هذه الفئة إلى مجموعتين فرعيتين هما: بلدان أمريكا الجنوبية التي تعرقل أداؤها الاقتصادي وبلدان أمريكا الوسطى التي كان أداء اقتصاداتها عاديا.
    De même, l'Espagne a commencé des programmes de réduction de la dette dans plusieurs pays, y compris le Mozambique et les pays d'Amérique centrale les plus touchés par l'ouragan Mitch. UN وبدأت إسبانيا بالمثل برامج لتخفيف أعباء الديون في عدة بلدان شملت موزامبيق وبلدان أمريكا الوسطى التي تضررت أكثر من غيرها بإعصار ميتش.
    La poursuite de la politique bananière défendue par les États-Unis et les pays d'Amérique centrale serait extrêmement préjudiciable aux économies des Caraïbes, et ce probablement de manière irréversible. UN إن اتباع الولايات المتحدة وبلدان أمريكا الوسطى لهذه السياسة من شأنه أن يعرض اقتصادات منطقة الكاريبي ﻷضرار خطيرة قد يكون من الصعب إصلاحها.
    Le dialogue de San José s'est avéré être un mécanisme dynamique d'échanges et de compréhension mutuelle entre l'Union européenne et les pays d'Amérique centrale. UN والحــوار الذي جرى في مؤتمر سان خوسيه أثبت أن هــذا الحــوار بمثابــة آلية نشطة للتبادل والتفاهــم المشترك بين الاتحاد اﻷوروبي وبلدان أمريكا الوسطى.
    On s'efforcera en particulier de promouvoir l'intégration du secteur de l'énergie en Amérique centrale et de renforcer les échanges d'énergie entre le Groupe des Trois et les pays d'Amérique centrale. UN وستكرس جهود خاصة لزيادة التكامل في قطاع الطاقة في أمريكا الوسطى، وتعزيز التجارة في مجال الطاقة بين مجموعة البلدان الثلاثة وبلدان أمريكا الوسطى.
    On s'efforcera en particulier de promouvoir l'intégration du secteur de l'énergie en Amérique centrale et de renforcer les échanges d'énergie entre le Groupe des Trois et les pays d'Amérique centrale. UN وستكرس جهود خاصة لزيادة التكامل في قطاع الطاقة في أمريكا الوسطى، وتعزيز التجارة في مجال الطاقة بين مجموعة البلدان الثلاثة وبلدان أمريكا الوسطى.
    Le dialogue de San José s'est révélé un mécanisme vivant d'échange et d'entente mutuelle entre l'Union européenne et les pays d'Amérique centrale. UN لقد أثبت حوار سان خوسيه أنه وسيلة نابضة بالحياة لتبادل اﻵراء والتفاهم المتبادل فيما بين الاتحاد اﻷوروبي وبلدان أمريكا الوسطى.
    La présentation à Moscou d'un programme de coopération technologique entre la Fédération de Russie et les pays d'Amérique centrale et latine a constitué un pas important dans cette direction. UN ووصف العرض الذي قدم في موسكو لبرنامج للتعاون التكنولوجي بين الاتحاد الروسي وبلدان أمريكا الوسطى واللاتينية بأنه خطوة مهمة في هذا الاتجاه.
    La pierre angulaire de ces efforts est le programme multiannuel pour encourager les droits de l'homme, qui a été adopté solennellement par l'Union européenne et les pays d'Amérique centrale à la Conférence de Lisbonne tenue en février 1992. UN وحجر الزاوية في هـــــذه الجهود هو البرنامج المتعدد السنوات لتعزيز حقوق اﻹنسان؛ الذي اعتمـــــده الاتحاد اﻷوروبي وبلدان أمريكا الوسطى في احتفال رسمي في مؤتمر لشبونة في شهر شباط/فبراير ١٩٩٢.
    La Bolivie et les pays d'Amérique centrale représentent des cas spéciaux car, grâce aux programmes d'aide internationale, ils ont appliqué une stratégie visant à équilibrer leur budget de fonctionnement et ont financé leurs programmes d'investissement public à l'aide des dons et des prêts extérieurs qui leur ont ainsi été consentis. UN أما بوليفيا وبلدان أمريكا الوسطى فإنها كانت تمثل، من ناحيتها، حالة خاصة، فهي قد اضطلعت، بفضل برامج المعونة الدولية، باستراتيجية تتسم بتوازن الحسابات المالية الجارية، وقامت بتمويل برامجها الاستثمارية العامة من المنح والقروض المتوفرة على هذا النحو من الخارج.
    23. Les institutions financières internationales — la Banque internationale pour la reconstruction et le développement (BIRD), le Fonds monétaire international (FMI) et la Banque interaméricaine de développement (BID) — ont continué à participer à un dialogue structuré entre la communauté internationale et les pays d'Amérique centrale. UN ٢٣ - وقد واصلت المؤسسات المالية الدولية - البنك الدولي لﻹنشاء والتعمير وصندوق النقد الدولي ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية - اشتراكها في الحوار البناء بين المجتمع الدولي وبلدان أمريكا الوسطى.
    Sa principale stratégie de renforcement des liens économiques et commerciaux prend ses racines dans les négociations avec les pays de l'hémisphère en vue de mettre en place la Zone de libre échange des Amériques et de participer à d'autres négociations dans le cadre du MERCOSUR avec l'Union européenne, la Communauté andine et les pays d'Amérique centrale. UN وتستند استراتيجيتها الرئيسية في تعزيز الروابط الاقتصادية والتجارية إلى إجراء مفاوضات مع البلدان اﻷخرى في هذا النصف من الكرة اﻷرضية بهدف إنشاء منطقة تجارة حرة لﻷمريكتين، وإلى المفاوضات اﻷخرى التي تجريها السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي مع الاتحاد اﻷوروبي وجماعة اﻹنديز، وبلدان أمريكا الوسطى.
    Conformément à la promesse de favoriser au plan régional des mécanismes susceptibles de favoriser la croissance économique et la lutte contre la pauvreté, cette année la République dominicaine a renforcé ses relations avec les pays de la CARICOM et les pays d'Amérique centrale, notamment grâce à la participation de notre Président aux sommets des chefs d'État et de gouvernement. UN والجمهورية الدومينيكية، إذ تدرك التزامها بتشجيع آليات تحسين النمو الاقتصادي ومكافحة الفقر على الصعيد اﻹقليمي، قد وطدت علاقاتها في العام الماضي مع بلدان الكاريكوم وبلدان أمريكا الوسطى وبخاصة من خــلال مشــاركة رئيسنا في اجتماعات رؤساء الدول والحكومات.
    C'est ainsi notamment que depuis 1992, le Système généralisé de préférences de la Communauté européenne aide les pays membres du Pacte andin et les pays d'Amérique centrale dans leur lutte contre la drogue en exemptant de tout impôt les produits industriels et certains des produits agricoles qu'ils exportent en Europe. UN وهكذا، على سبيل المثال، قدم نظام اﻷفضليات المعمم الخاص بالجماعة اﻷوروبية المساعدة منذ عام ١٩٩٢ للبلدان اﻷعضاء في حلف اﻷنديز وبلدان أمريكا الوسطى في مكافحتها للمخدرات، وذلك بإعفاء المنتجات الصناعية وبعض المنتجات الزراعية التي تُصدرها هذه البلدان إلى أوروبا من جميع الضرائب.
    Les pays exportant principalement vers les États-Unis (en particulier le Mexique et les pays d'Amérique centrale) ont de meilleures perspectives en termes d'exportations. UN أما الاقتصادات التي توجه صادراتها إلى الولايات المتحدة أساسا (لا سيما المكسيك وبلدان أمريكا الوسطى)، فتواجه توقعات أكثر إشراقا نوعا ما فيما يتعلق بالصادرات.
    À travers cet instrument de consultation populaire, la population s'est prononcée en 2007 sur le traité de libre-échange entre les États-Unis et les pays d'Amérique centrale. UN وبهذه الوسيلة المستعملة في الاستشارة الشعبية، قال السكان كلمتهم في 2007 في معاهدات التبادل الحر المبرمة بين الولايات المتحدة وبلدان أمريكا الوسطى(26).
    A participé à toutes les Conférences ministérielles entre l'Union européenne et les pays d'Amérique centrale (15 au total), ainsi qu'aux groupes techniques mis en place pour leurs préparatifs. UN شارك منذ البداية في جميع المؤتمرات الوزارية بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أمريكا الوسطى (13)، وكذلك في الأفرقة الفنية التحضيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus