Nous nous félicitons des contributions apportées par l'Union européenne et les pays d'Amérique latine à la préparation de la réunion. | UN | ونرحب بالإسهامات التي قدمها الاتحاد الأوروبي وبلدان أمريكا اللاتينية في التحضير للاجتماع. |
C'est ce qui explique aussi que le développement fasse partie intégrante de ce concept élargi de paix, idée qui a été appuyée par les pays non alignés et les pays d'Amérique latine. | UN | كما أدى إلى اعتبار التنمية جزءا من ذلك المفهوم العريض للسلام، وهي فكرة أيدتها بلدان عدم الانحياز وبلدان أمريكا اللاتينية. |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir et renforcer encore le développement des Caraïbes et resserrer la coopération entre la sous-région et les pays d'Amérique latine | UN | هدف المنظمة: تعزيز ومواصلة توطيد العملية الإنمائية في منطقة البحر الكاريبي وتعزيز التعاون بين المنطقة دون الإقليمية وبلدان أمريكا اللاتينية. |
Les mécanismes de partenariat mis en place dans le cadre du sous-programme permettront de promouvoir les échanges d'informations et de bonnes pratiques entre les pays des Caraïbes qui sont membres de la Commission et entre eux, les autres pays des Caraïbes et les pays d'Amérique latine. | UN | وسيعزز البرنامج الفرعي، من خلال ترتيبات الشراكة، تبادل المعلومات والممارسات الجيدة بين البلدان الأعضاء من منطقة البحر الكاريبـي ومع بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبـي الأوسع نطاقا. |
Une autre délégation a évoqué les résultats positifs de la CTPD entre les pays à économie en transition et les pays d'Amérique latine. | UN | ونوه وفد آخر بالتجربة اﻹيجابية في مجال هذا التعاون بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وبين بلدان أمريكا اللاتينية. |
Deux études consacrées aux aspects stratégiques des relations économiques et commerciales entre les pays d'Asie et les pays d'Amérique latine et des Caraïbes, une attention particulière étant accordée au rôle des nouveaux acteurs que sont l'Inde et la République populaire de Chine notamment | UN | دراستان بشأن الجوانب الاستراتيجية للعلاقات الاقتصادية والتجارية بين البلدان الآسيوية وبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مع إيلاء عناية خاصة لدور جهات فاعلة جديدة من بينها الصين والهند |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir et renforcer encore le développement des Caraïbes et resserrer la coopération entre la sous-région et les pays d'Amérique latine | UN | هدف المنظمة: تعزيز وتوطيد العملية الإنمائية في منطقة البحر الكاريبي وتعزيز التعاون بين المنطقة دون الإقليمية وبلدان أمريكا اللاتينية |
Les États Membres de l'Union européenne, les pays d'Europe centrale et orientale et les pays d'Amérique latine ont participé à ce séminaire qui a été pour eux l'occasion d'examiner l'évolution de la situation en ce qui concerne la traite des femmes et des enfants. | UN | وقد اشترك في هذه الحلقة الدراسية الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وبلدان وسط وشرق أوروبا وبلدان أمريكا اللاتينية لمناقشة حالة الاتجار بالنساء والأطفال. |
Avec l'assistance de l'ONUDI, l'on a commencé à élaborer un programme de coopération technique entre la Fédération de Russie et les pays d'Amérique latine dans le contexte duquel la Fédération de Russie doit faire l'apport de technologies nouvelles. | UN | وقد بدأ العمل، بمساعدة اليونيدو، على وضع برنامج للتعاون التقني بين الاتحاد الروسي وبلدان أمريكا اللاتينية حيث يعتبر الاتحاد الروسي مانحا للتكنولوجيا. |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir et renforcer encore le développement des Caraïbes et resserrer la coopération entre la sous-région et les pays d'Amérique latine | UN | هدف المنظمة: تعزيز وتوطيد العملية الإنمائية في منطقة البحر الكاريبي وتعزيز التعاون بين المنطقة دون الإقليمية وبلدان أمريكا اللاتينية |
Il a également aidé l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et les pays d'Amérique latine, de la CEI et de l'Asie à préparer leur participation aux séances de négociation et à établir des projets de documents pour les annexes régionales de la Convention. | UN | وساعد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، منظمة الوحدة اﻷفريقية، وبلدان أمريكا اللاتينية وبلدان كمنولث الدول المستقلة والبلدان اﻵسيوية في التحضير للدورات التفاوضية وفي إعداد مشاريع الوثائق اللازمة للمرفقات الاقليمية بالاتفاقية. |
24. Le programme de travail a accordé un rang de priorité élevé à la promotion de la coopération régionale dans les domaines fonctionnels et sectoriels, notamment au niveau du Comité de développement et de coopération des Caraïbes et entre ceux-ci et les pays d'Amérique latine. | UN | ٢٤ - ومنح برنامج العمل أولوية عليا لتشجيع التعاون اﻹقليمي في المجالات الفنية والقطاعية، ولا سيما بين أعضاء اللجنة الكاريبية للتعاون اﻹنمائي، وبين هذه البلدان وبلدان أمريكا اللاتينية. |
Le dialogue entre l'Europe et l'Afrique est également un dialogue entre civilisations, tout comme le processus ibéro-américain, auquel le Portugal, l'Espagne, Andorre et les pays d'Amérique latine sont attachés. | UN | فالحوار الأوروبي - الأفريقي هو أيضا حوار بين الحضارات مثله مثل العملية الأيبيرية - الأمريكية التي تلتزم بها البرتغال وأسبانيا وأندروا وبلدان أمريكا اللاتينية. |
La Russie possède un fort potentiel scientifique et industriel et est disposée à apporter son assistance aux pays en développement en tant que donateur technologique, y compris dans le cadre du programme de coopération technique entre la Russie et les pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وقال إن روسيا تمتلك إمكانات علمية وصناعية ضخمة، وهي مستعدة لتقديم مساعدتها، كمانحة تكنولوجية، إلى البلدان النامية، بما في ذلك في إطار برنامج التعاون التقني بين روسيا وبلدان أمريكا اللاتينية والكاريـبي. |
La coopération Sud-Sud entre les petits Etats insulaires en développement des Caraïbes et les pays d'Amérique latine est utilisée comme cadre instrumental des échanges d'information et des transferts de technologies à l'appui de la poursuite des objectifs énoncés dans le Programme d'action de la Barbade et la Stratégie de Maurice. | UN | 58 - يُستخدم التعاون بين بلدان الجنوب فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية في الكاريبي وبلدان أمريكا اللاتينية كأداة لتقاسم الخبرات ونقل التكنولوجيات سعياً وراء تحقيق الأهداف الموضحة في برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس. |
La variation de l'investissement infrastructurel est peut-être l'un des facteurs qui ont contribué aux différences de croissance entre les pays d'Asie orientale (où l'investissement public s'inscrit dans la durée) et les pays d'Amérique latine et d'Afrique subsaharienne. | UN | ولعل الاختلاف من حيث الاستثمار في الهياكل الأساسية من العوامل التي أسهمت في اختلاف تجربة النمو بين بلدان شرق آسيا (حيث الاستثمار العام مطرد) وبلدان أمريكا اللاتينية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Club hispanomonégasque Cervantes: Son objet est de développer < < les relations amicales culturelles, sportives et économiques entre la Principauté de Monaco, l'Espagne et les pays d'Amérique latine de langue espagnole > > . | UN | نادي سيرفانتيس للناطقين باللغة الإسبانية في موناكو: يهدف إلى تطوير " العلاقات الودية في مجالات الثقافة والرياضة والاقتصاد بين إمارة موناكو وإسبانيا وبلدان أمريكا اللاتينية الناطقة باللغة الإسبانية " . |
Les mécanismes de partenariat mis en place dans le cadre du sous-programme permettront de promouvoir les échanges d'informations et de bonnes pratiques entre les pays des Caraïbes qui sont membres de la CEPALC et entre eux, les autres pays des Caraïbes et les pays d'Amérique latine. | UN | وسيعزز البرنامج الفرعي، من خلال ترتيبات الشراكة، تبادل المعلومات والممارسات الجيدة بين البلدان الأعضاء من منطقة الكاريبـي ومع بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبـي الأوسع نطاقا. |
Une autre délégation a évoqué les résultats positifs de la CTPD entre les pays à économie en transition et les pays d'Amérique latine. | UN | ونوه وفد آخر بالتجربة اﻹيجابية في مجال هذا التعاون بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وبين بلدان أمريكا اللاتينية. |