"et les pays en développement qui" - Traduction Français en Arabe

    • والبلدان النامية التي
        
    • والنامية التي
        
    Le moment est venu d'encourager une meilleure compréhension entre les pays développés et les pays en développement qui sont tous également touchés par l'instabilité financière. UN وقد حان الوقت لتشجيع التفاهم على نحو أفضل بين البلدان المكتملة النمو، والبلدان النامية التي تأثرت جميعها بدرجة متساوية من عدم الاستقرار المالي.
    Des réseaux coopératifs avaient vu le jour non seulement entre pays dotés de capacités spatiales mais aussi entre ces pays et les pays en développement qui en étaient dépourvus. UN ونشأت شبكات تعاونية ليس بين البلدان ذات القدرات الفضائية فحسب بل كذلك بين هذه البلدان والبلدان النامية التي تفتقر الى هذه القدرات .
    La communauté des donateurs devra accélérer la réalisation des OMD par la mise en place d'un partenariat plus large avec les acteurs non gouvernementaux et les pays en développement, qui assument la responsabilité principale de leur développement national. UN وينبغي لمجتمع المانحين أن يسرِّع عملية الأهداف الإنمائية للألفية بخلق شراكات أوسع مع المنظمات غير الحكومية والبلدان النامية التي تؤول إليها المسؤولية الأساسية عن تحقيق تنميتها الذاتية.
    Au cas où il entrerait en vigueur, cet amendement interdirait, en principe, les transferts de navires destinés à être démantelés entre les pays développés et les pays en développement qui l'ont ratifié. UN وإذا دخل تعديل الحظر حيز النفاذ، فإنه سيمنع، مبدئياً، نقل السفن بغرض تخريدها بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية التي صدّقت عليه.
    Les petits pays et les pays en développement qui n'ont à offrir qu'un seul point d'accès se trouvent souvent désavantagés dès le départ dans ce volet des négociations bilatérales, en particulier si elles sont menées sur une base très rigide de réciprocité. UN وكثيراً ما تكون البلدان الصغيرة والنامية التي لا تملك أكثر من نقطة دخول وخروج واحدة في وضع غير مؤات من الأساس في هذا الجانب من المفاوضات الثنائية، ولا سيما إذا كانت المفاوضات تجرى على أساس نهج تبادلي صارم جداً تجاه هذه المسألة.
    Troisièmement, les pays développés et les pays en développement qui sont en mesure de le faire doivent offrir un accès en franchise de droits de douane et sans contingentement à tous les produits de tous les pays les moins avancés. UN ثالثاً، على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية التي يمكنها أن تفتح أسواقها أمام جميع منتجات أقل البلدان نمواً جميعها بدون تحديد حصص أو فرض رسوم أن تفعل ذلك.
    Le Cadre engage les pays développés et les pays en développement qui sont à même de le faire à accorder l'accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent aux produits originaires des PMA. UN ويشجع الإطار البلدان المتقدمة، والبلدان النامية التي يسعها القيام بذلك، على أن تتيح نفاذ منتجات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق معفاة من الرسوم والحصص.
    a) Au paragraphe 11 du dispositif, les mots " et les pays en développement qui acceptent de le faire " ont été insérés après les mots " les pays donateurs " ; UN )أ( أدخلت عبارة " والبلدان النامية التي توافق على ذلك " بعد عبارة " البلدان المانحة " في الفقرة ١١ من المنطوق؛
    L’Institut a réussi à rapprocher différents partenaires qui lui ont apporté un appui constant et indéfectible : l’Assemblée générale, en particulier la Deuxième Commission, qui examine chaque année la situation de l’Institut, et les États Membres, en particulier les pays donateurs et les pays en développement qui sont les principaux bénéficiaires des activités de l’Institut. UN فقد جمعت في ثناياها شركاء مختلفين ومتعددين قدموا للمعهد دعما مستمرا وكاملا، هم: الجمعية العامة، وبخاصة اللجنة الثانية التي تجري مناقشات سنوية عن مختلف القضايا الحيوية، والدول اﻷعضاء، وبخاصة البلدان المانحة والبلدان النامية التي تحقق أقصى استفادة من أنشطة المعهد.
    Ces stages ont amélioré la coordination entre les États membres du COSPAS-SARSAT et les pays en développement qui utilisent les données d'alerte de détresse fournies par ce système. UN وقد عزّزت هذه الدورات التدريـبية التنسيق القائم بين الدول الأعضاء في نظام كوسباس-سارسات والبلدان النامية التي تستفيد من معلومات الإنذار بالخطر التي يتيحها نظام كوسباس-سارسات.
    Des efforts systémiques, y compris par les pays développés et les pays en développement qui étaient à la pointe du dynamisme du Sud en matière de commerce et d'investissement, étaient nécessaires pour répéter dans les pays en retard, en particulier les pays d'Afrique, les PMA et les petits États insulaires en développement, les expériences réussies. UN ويجب بذل جهود منهجية، بما فيها جهود من جانب البلدان المتقدمة والبلدان النامية التي تقود الدينامية التجارية والاستثمارية للجنوب، من أجل تكرار التجارب الناجحة في البلدان المتخلفة، ولا سيما البلدان الأفريقية، وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Des efforts systémiques, y compris par les pays développés et les pays en développement qui étaient à la pointe du dynamisme du Sud en matière de commerce et d'investissement, étaient nécessaires pour répéter dans les pays en retard, en particulier les pays d'Afrique, les PMA et les petits États insulaires en développement, les expériences réussies. UN ويجب بذل جهود منهجية، بما فيها جهود من جانب البلدان المتقدمة والبلدان النامية التي تقود الدينامية التجارية والاستثمارية للجنوب، من أجل تكرار التجارب الناجحة في البلدان المتخلفة، ولا سيما البلدان الأفريقية، وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Dans le cadre du partenariat entre les pays développés et les pays en développement qui a engendré le Consensus de Monterrey, il faut consentir un effort beaucoup plus grand afin d'élaborer des politiques compatibles avec les deux objectifs de la stabilité intérieure et de la stabilité mondiale. UN وفي إطار الشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية التي أنتجت توافق آراء مونتيري، رئي أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لوضع سياسات تتماشى مع الهدف المزدوج المتمثل في تحقيق الاستقرار الداخلي والعالمي.
    6. Nous appelons les pays développés qui ne l'ont pas encore fait et les pays en développement qui sont en mesure de le faire d'offrir un accès aux marchés immédiat, prévisible, sans droits de douane ni quotas et sur une base durable à tous les produits provenant des pays les moins avancés; UN 6 - ندعو البلدان المتقدمة النمو التي لم تقم بذلك بالفعل، والبلدان النامية التي في وضع يسمح لها القيام بذلك إلى إتاحة نفاذ جميع المنتجات التي يكون منشؤها جميع أقل البلدان نمواً إلى الأسواق على الفور، بصورة يمكن التنبؤ بها، وبدون رسوم جمركية أو حصص مفروضة، وعلى أساس دائم؛
    6. Accueille avec satisfaction la résolution 53/263 de l'Assemblée générale visant à inclure le Fonds d'affectation spéciale pour la coopération Sud-Sud, tant qu'il existe dans le cadre de la Conférence des Nations Unies pour les annonces de contributions aux activités de développement, et invite les pays développés et les pays en développement qui sont en mesure de le faire à verser des contributions au Fonds; UN 6 - يُرحب بقرار الجمعية العامة 57/263 بإدراج الصندوق الاستئماني للتبرعات لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات من أجل التنمية، طالما ظل موجودا، ويدعو البلدان المتقدمة النمو، والبلدان النامية التي في مقدورها الإسهام في هذا الصندوق إلى القيام بذلك؛
    6. Accueille avec satisfaction la résolution 53/263 de l'Assemblée générale visant à inclure le Fonds d'affectation spéciale pour la coopération Sud-Sud, tant qu'il existe dans le cadre de la Conférence des Nations Unies pour les annonces de contributions aux activités de développement, et invite les pays développés et les pays en développement qui sont en mesure de le faire à verser des contributions au Fonds; UN 6 - يُرحب بقرار الجمعية العامة 57/263 بإدراج الصندوق الاستئماني للتبرعات لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات من أجل التنمية، طالما ظل موجودا، ويدعو البلدان المتقدمة النمو، والبلدان النامية التي في مقدورها الإسهام في هذا الصندوق إلى القيام بذلك؛
    11. Invite les pays donateurs et les pays en développement qui acceptent de le faire à envisager d'inclure dans leur coopération bilatérale pour le développement des programmes et projets relatifs à la formation des forces armées et de la police dans les domaines touchant la protection des droits de l'homme et la prévention de la torture; UN ١١ - تدعو البلدان المانحة والبلدان النامية التي توافق على ذلك إلى أن تنظر في تضمين التعاون اﻹنمائي الثنائي الذي تؤمﱢنه برامج ومشاريع تتصل بتدريب القوات المسلحة وموظفي الشرطة في المسائل التي تتعلق بحماية حقوق اﻹنسان ومنع التعذيب؛
    127. De l'avis de certaines délégations, il faudrait tenir compte, lors de l'élaboration de principes juridiques dans ce domaine, des inégalités existant entre les pays qui disposaient de techniques spatiales perfectionnées et les pays en développement qui n'avaient ni l'infrastructure, ni les ressources, ni les capacités techniques voulues pour tirer parti de l'exploration et de l'utilisation de l'espace. UN ٧٢١ - وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن أي مبادئ قانونية توضع مستقبلا بشأن هذا البند ينبغي أن تتناول أوجه التفاوت بين البلدان الفضائية المتقدمة تكنولوجيا والبلدان النامية التي لا تملك الهياكل اﻷساسية والموارد والقدرات التكنولوجية اللازمة للاستفادة من استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه.
    11. Invite les pays donateurs et les pays en développement qui acceptent de le faire à envisager d'inclure dans leur coopération bilatérale pour le développement des programmes et projets relatifs à la formation des forces armées et de la police dans les domaines touchant la protection des droits de l'homme et la prévention de la torture; UN ١١ - تدعو البلدان المانحة والبلدان النامية التي توافق على ذلك إلى أن تنظر في تضمين تعاونها اﻹنمائي الثنائي برامج ومشاريع تتصل بتدريب القوات المسلحة وموظفي الشرطة في المسائل التي تتعلق بحماية حقوق اﻹنسان ومنع التعذيب؛
    Le renchérissement des matières premières a certains effets négatifs sur les pays développés et les pays en développement qui les importent, mais la majorité des pays en développement ont profité de l'augmentation de la demande de matières premières et de leur cours plus élevé. UN وفي حين أن الأسعار المرتفعة قد أثرت سلبا بعض الشيء وعلى السواء في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو والنامية التي تستورد هذه المواد، فإن غالبية البلدان النامية أفادت من ازدياد الطلب على هذه السلع وارتفاع أسعارها.
    Ces déséquilibres mondiaux sont liés à l'accumulation de réserves et de devises en particulier dans les pays émergents et les pays en développement qui, souvent, détiennent ces réserves de devises comme forme d'auto-assurance contre la volatilité élevée des marchés financiers. UN وارتبط اختلال التوازنات العالمية هذه بتراكم الاحتياطيات من العملات الأجنبية، ولا سيما في الاقتصادات الناشئة والنامية التي يحتفظ الكثير منها بالاحتياطيات كنوع من أنواع التأمين الذاتي ضد التقلبات الشديدة للأسواق المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus