La création d'un partenariat équilibré et durable entre les pays importateurs et les pays exportateurs de pétrole est indispensable pour assurer la stabilité du marché de l'énergie. | UN | وأكد أن أساس سوق الطاقة المستقر هو وجود شراكة سليمة ودائمة بين البلدان المستوردة للطاقة والبلدان المصدرة لها. |
Conscient de la nécessité de promouvoir une politique de coopération active qui renforcera les relations entre les pays importateurs et les pays exportateurs de biens culturels dans le but commun de préserver les valeurs culturelles universelles, | UN | إذ تدرك الحاجة إلى تعزيز سياسة تعاون نشط تدعم العلاقات بين البلدان المستوردة للممتلكات الثقافية والبلدان المصدرة لها، بهدف مشترك هو صون القيم الثقافية العالمية، |
S’ils prenaient de nouvelles mesures, les pays africains et les pays exportateurs de capitaux pourraient contribuer à attirer et à accroître les investissements du secteur privé. | UN | وهناك إجراءات تكميلية يمكن أن تتخذها البلدان اﻷفريقية والبلدان المصدرة لرأس المال لتساعد على اجتذاب التدفقات الخاصة وزيادتها. |
Renforcer la coopération bilatérale et internationale relative à la main-d'œuvre par le biais de mémorandums d'accord, et renforcer les cadres de coopération et de partenariat entre les pays d'accueil et les pays exportateurs de main-d'œuvre. | UN | تعزيز التعاون الثنائي والدولي في مجال العمالة ، عن طريق توقيع مذكرات التفاهم وتعزيز أُطر التعاون و الشراكة بين الدول المستقبلة والمصدرة للعمالة. |
3.2 Effets microéconomiques 19. En dehors du secteur pétrolier proprement dit, une hausse des prix du pétrole a des incidences analogues au niveau microéconomique dans les pays importateurs et les pays exportateurs de pétrole. | UN | 19- وخارج قطاع النفط ذاته، يسبب ارتفاع أسعار النفط آثاراً مماثلة على مستوى الاقتصاد الجزئي في كل من البلدان المستوردة والمصدرة للنفط. |
Ce groupe doit s'efforcer de réduire les dysfonctionnements du marché et d'améliorer la coordination entre les pays importateurs et les pays exportateurs de céréales en vue de faire baisser et de stabiliser les prix alimentaires mondiaux. | UN | ويجب أن يسعى الفريق إلى الحد من فشل الأسواق وتحسين التنسيق بين البلدان المستوردة للحبوب والبلدان المصدرة لها لتخفيض الأسعار العالمية للأغذية وتثبيتها. |
Ce groupe doit s'efforcer de réduire les dysfonctionnements du marché et d'améliorer la coordination entre les pays importateurs et les pays exportateurs de céréales en vue de faire baisser et de stabiliser les prix alimentaires mondiaux. | UN | ويجب أن يسعى الفريق إلى الحد من فشل الأسواق وتحسين التنسيق بين البلدان المستوردة للحبوب والبلدان المصدرة لها لتخفيض الأسعار العالمية للأغذية وتثبيتها. |
Une autre série de négociations aux fins d'accords d'investissements bilatéraux entre les pays les moins avancés et les pays exportateurs de capitaux est actuellement en préparation. | UN | وعلاوة على ذلك، تُبذل جهود لتنظيم جولة أخرى من المفاوضات بشأن معاهدات الاستثمار الثنائية بين أقل البلدان نموا والبلدان المصدرة لرأس المال. |
En règle générale, la méthode d'établissement des données par pays de provenance/de destination offre la possibilité d'obtenir des statistiques cohérentes et une assez bonne comparabilité, puisqu'elle favorise l'enregistrement des mêmes transactions par les pays importateurs et les pays exportateurs. | UN | ١٤٤ - تتيح طريقة تجميع البيانات حسب بلد اﻹيداع/المقصد، بصفة عامة، إمكانية الحصول على إحصاءات متﱠسقة وإمكانية معقولة للمقارنة ﻷنها تعزز قيام البلدان المستوردة والبلدان المصدرة بتسجيل المعاملات ذاتها. |
Depuis 1990, il s'est produit une modification du rythme de développement économique, qui pourrait avoir des effets positifs sur la demande de pétrole et de produits dérivés et pourrait également favoriser un progrès économique beaucoup plus important pour les pays en développement, la Chine, l'Inde, d'autres pays du sud-est asiatique et les pays exportateurs de pétrole. | UN | فقد شهد عقد التسعينات تغيرا في معدل التنمية الاقتصادية الذي يمكن أن يحدث آثارا إيجابية على الطلب على النفط والمنتجات المشتقة منه وأن يفضي إلى تنمية أكبر كثيرا لاقتصادات البلدان النامية، والصين، والهند، وغيرهما مــن بلدان جنوب شرق آسيا، والبلدان المصدرة للنفط. |
Comment les partenariats public/privé, dans les pays importateurs et les pays exportateurs, peuventils être utilisés pour faciliter l'entrée sur le marché des petits producteurs des pays en développement? | UN | :: كيف يمكن استخدام الشراكات العامة/الخاصة في البلدان المستوردة والبلدان المصدرة للتيسير من دخول السوق بالنسبة لصغار منتجي البلدان النامية؟ |
Les positions diffèrent entre les principaux utilisateurs des mesures antidumping (importateurs) et les pays exportateurs visés par ces mesures. | UN | وتتباين المواقف بين المستعملين الرئيسيين لتدابير مكافحة الإغراق (المستوردين) والبلدان المصدرة التي تستهدفها هذه التدابير. |
25. Une grande flexibilité devrait être accordée aux pays en développement les plus vulnérables, tels que les PMA et les pays exportateurs d'un seul produit de base, pour qu'ils puissent décider des produits qui seraient soumis à engagement, des engagements qu'ils prendraient, et des règles et disciplines qu'ils appliqueraient. | UN | 25- وينبغي أن تتاح مرونة أكبر بكثير لأكثر البلدان النامية تعرضاً للتأثر مثل أقل البلدان نمواً والبلدان المصدرة لسلعة أساسية واحدة للبت في أي المنتجات سيكون رهن الالتزامات والالتزامات التي ستعقدها والقواعد والضوابط التي ستطبق. |
3. Les déséquilibres macroéconomiques mondiaux qui se sont accumulés au fil des années, avec une forte demande des consommateurs dans les pays développés ayant d'importants déficits courants, financés essentiellement par les excédents dans les pays d'Asie de l'Est et les pays exportateurs de pétrole, ont largement contribué à précipiter la crise. | UN | 3- وأدت اختلالات الاقتصاد الكلي العالمية المتراكمة على مدى سنين من الطلب الاستهلاكي القوي في بلدان متقدمة تعاني عجزاً كبيراً في حساباتها الجارية، وهو طلب ممول بالأساس من فوائض بلدان آسيا الشرقية والبلدان المصدرة للنفط، دوراً لا يستهان به في التعجيل بالأزمة. |
11. La question de la vulnérabilité des travailleuses migrantes devait être examinée dans le contexte de la mondialisation de l'économie et de l'inégalité des relations économiques et politiques entre les pays importateurs et les pays exportateurs de main-d'oeuvre. | UN | ١١ - وكان من الضروري النظر في أوجه سرعة تأثر العاملات المهاجرات في سياق العولمة وانعدام المساواة في العلاقات الاقتصادية والسياسية بين البلدان المستوردة والبلدان المصدرة للعمل والمنافسة فيما بين البلدان المصدرة للعمل. |
Les activités des deux organismes tendaient à i) encourager les négociations sur le commerce du bétail entre les pays importateurs et les pays exportateurs; ii) élaborer des assurances de qualité à l'exportation à plus long terme et dûment réglementées et obtenir la levée des interdictions en vigueur; et iii) parvenir au consensus technique et scientifique voulu sur les manières de lutter contre la transmission des maladies. | UN | واستهدفت الجهود المشتركة المبذولة ما يلي: `1 ' الإسهام في زيادة الحوار بين البلدان المستوردة والبلدان المصدرة بشأن تجارة المواشي؛ `2 ' وضع ضمانات جيدة التنظيم وطويلة الأجل لكفالة جودة الصادرات ورفع الحظر المفروض حاليا؛ `3 ' إيجاد توافق مناسب في الآراء التقنية والعلمية بشأن أساليب الحد من انتقال الأمراض. |
A la baisse générale des revenus fiscaux, est venu s'ajouter l'effondrement des prix des produits, notamment dans les pays exportateurs de pétrole (Équateur, Mexique, Trinité-et-Tobago, Venezuela) et les pays exportateurs de métaux (Chili, Jamaïque). | UN | وقد تضاعفت اﻵثار الناجمة عن انخفاض اﻹيرادات الضريبية الذي عم بلدان المنطقة تقريبا، بالانخفاض الحاصل في أسعار السلع اﻷساسية وخاصة في حالة البلدان المصدرة للنفط )إكوادور والمكسيك وترينيداد وتوباغو( والمصدرة للمعادن )شيلي وجامايكا(. |
Comme l'Assemblée le sait bien, au Sommet du Groupe des Huit à Toyako en juillet, le Président de la Fédération de Russie, M. Medvedev, a proposé plusieurs idées, dont la tenue d'une réunion des ministres de l'agriculture du Groupe des Huit à laquelle seraient conviés les principaux producteurs alimentaires et les pays exportateurs, ainsi que les grandes organisations internationales. | UN | وكما تعرف الجمعية جيدا، اقترح السيد ميدفيديف، رئيس روسيا، في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية المعقود في تموز/يوليه في طوياكو، عددا من الأفكار، بما فيها عقد اجتماع لوزراء الزراعة في بلدان مجموعة الثمانية، بالمواكبة مع توجيه دعوة إلى البلدان الرئيسية المنتجة والمصدرة للمواد الغذائية والمنظمات الدولية الرئيسية. |