L'ONU compterait sur le Conseil de sécurité et les pays fournisseurs de contingents pour doter la mission de ces moyens. | UN | وستعتمد الأمم المتحدة على مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات لمساعدتها على كفالة توفير القدرات العسكرية هذه إلى البعثة. |
Le travail accompli par les fonctionnaires de ce centre a amélioré les communications entre les missions sur le terrain, le siège et les pays fournisseurs de troupes. | UN | لقد حسن عمل موظفي هذا المركز من الاتصالات ما بين البعثات الميدانية والمقر الرئيسي والبلدان المساهمة بقوات. |
L'Allemagne appuie donc sans réserve les propositions tendant à créer un mécanisme de coordination entre le Conseil de sécurité et les pays fournisseurs de contingents. | UN | ولذلك تؤيد ألمانيا بوضوح المقترحات الداعية إلى إنشاء آلية للتنسيق بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات. |
Nous avons déjà évoqué la question de la transparence et de la relation entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents. | UN | وقد أشرنا بالفعل غلى مسألة الشفافية والعلاقة بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات. |
Le personnel de la FORPRONU et les pays fournisseurs de contingents méritent eux aussi notre reconnaissance et notre admiration particulières. | UN | ويستحــق أفراد قــوة اﻷمـــم المتحدة للحماية والبلدان المساهمة بقوات امتناننا وتقديرنا بشكل خاص. |
Il est donc essentiel de mettre en place un processus de consultation plus efficace sous la forme d'une coopération triangulaire entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays fournisseurs de contingents. | UN | ووجود عملية تشاور أكثر فعالية في شكل تعاون ثلاثي بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات أمر أساسي. |
Dans la plupart des cas, les pays hôtes et les pays fournisseurs de contingents ne sont pas assurés de pouvoir participer activement à toutes les étapes de la prise de décisions. | UN | وفي معظم الحالات، فإن المشاركة الفعالة في جميع مراحل صنع القرار لا تُضمَن للبلدان المضيفة والبلدان المساهمة بقوات. |
Des mesures énergiques ont été prises pour établir une coopération triangulaire entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays fournisseurs de contingents, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | وقد اتخذت خطوات جريئة لإقامة تعاون ثلاثي بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات، بيد أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به. |
En même temps, ces réajustements et l'examen des tâches confiées exigent une coopération étroite entre le Conseil de sécurité et les pays fournisseurs de contingents et de forces de police. | UN | وفي الوقت ذاته، يتطلب كل من عمليات إعادة التكييف المذكورة واستعراض مهام الولاية تعاوناً وثيقاً بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد من الشرطة. |
La coopération entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays fournisseurs de contingents et du personnel de police s'en est trouvée renforcée. | UN | وعزز ذلك أيضا التعاون بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات وبوحدات شرطة. |
Il engage le Secrétariat et les pays fournisseurs de contingents à coopérer davantage en vue d'améliorer l'état de préparation opérationnelle. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة على زيادة التعاون بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات في التدابير الرامية إلى تحسين التأهب التشغيلي. |
Je voudrais tout particulièrement souligner l'importance d'une coopération plus étroite entre le Conseil de sécurité et les pays fournisseurs de contingents. | UN | وأود بصورة خاصة التأكيد على أهمية التعاون الوثيق بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات. |
Nous nous félicitons de l'évolution dans le domaine du maintien de la paix, y compris une meilleure consultation entre le Conseil de sécurité et les pays fournisseurs de contingents. | UN | ولقد أسعدتنا التطورات التي حدثت في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك تحسين التشاور بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات. |
Le processus de consultations entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents est bien établi. | UN | إن عملية المشاورات بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات أخذت ترسخ أقدامها جيدا. |
Nous saluons aussi la mise en place d'un mécanisme en vue de continuer à améliorer la coopération entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents, en particulier la régularité et la fréquence croissante des séances. | UN | كما ننوه بإنشاء آلية لزيادة تحسين التعاون بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات، وخاصة تنامي انتظام وتواتر الاجتماعات. |
L'Organisation doit énoncer sa position à ce sujet par écrit et tenir des consultations entre le Secrétariat et les pays fournisseurs de contingents. | UN | وينبغي للمنظمة أن تحدد موقفها بشأن هذه المسألة كتابة وأن تعقد مشاورات بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات. |
La responsabilité de cette situation est à partager entre les responsables de la MINUAR, le Secrétariat et les pays fournisseurs de contingents. | UN | والمسؤولية عن هذا الوضع تتقاسمها قيادة البعثة واﻷمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات. |
Séance privée des membres du Conseil de sécurité et les pays fournisseurs de contingents à la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) | UN | اجتماع خاص لأعضاء مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون |
C. Réunions entre le Secrétariat et les pays fournisseurs de contingents; | UN | جيم - الاجتماعات بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات؛ |
Nous sommes heureux de l'évolution des consultations entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents, ainsi que de la tendance à tenir de plus en plus de séances publiques. | UN | ويسعدنا التطور الذي تحقق في مشاورات المجلس مع البلدان المساهمة بقوات والميل نحو عقد جلسات علنية. |
Le Conseil et les pays fournisseurs de contingents ont entendu un exposé présenté, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, par M. Azouz Ennifar, Représentant spécial par intérim du Secrétaire général pour l'Éthiopie et l'Érythrée. | UN | واستمع أعضاء مجلس الأمن وممثلو البلدان المساهمة بقوات إلى إحاطة قدمها، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، عزوز النيفر، الممثل الخاص بالنيابة للأمين العام في أثيوبيا وإريتريا. |
Un autre domaine où les attentes n'ont pas été satisfaites est celui des consultations entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents. | UN | ثمـــة مجال آخر لـــم تتحقق فيه التوقعات السابقة وهو مجال المشاورات بين المجلس والدول المساهمة بقوات. |
Nous demandons au Conseil de sécurité de continuer de renforcer ses liens avec le Secrétariat de l'ONU et les pays fournisseurs de contingents, notamment dans le cadre d'échanges durables, réguliers et opportuns. | UN | ونناشد المجلس أن يواصل تعزيز علاقته مع الأمانة العامة ومع البلدان المساهمة بقوات، في جملة أمور، من خلال التفاعل المستمر والمنتظم والحسن التوقيت. |
Le Conseil de sécurité et les pays fournisseurs de contingents ont entendu un exposé présenté, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, par Alan Doss, Représentant spécial du Secrétaire général pour le Libéria. | UN | " واستمع مجلس الأمن والبلدان االمساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى إحاطة قدمها، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، ألان دوس، الممثل الخاص للأمين العام لليبريا. |
Celles-ci sont le fruit d'un effort collectif et, pour qu'elles soient efficaces, des partenariats solides entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays fournisseurs de contingents sont nécessaires. | UN | ورغم أن ما تقوم به الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام يمثل مسعى جماعياً، إلا أن فعالية العمليات ذات الصلة تقتضي قيام شراكات قوية بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهِمة بقوات. |