"et les pays importateurs" - Traduction Français en Arabe

    • والبلدان المستوردة
        
    • والبلدان النامية المستوردة
        
    • والبلدان النامية التي هي مستوردة
        
    • والمستوردة على حد سواء
        
    Au sein des groupes de pays, les résultats ont cependant été divers, notamment entre les pays exportateurs de pétrole et les pays importateurs de pétrole. UN غير أن النتائج ظلّت متباينة فيما بين البلدان، ولا سيما بين البلدان المصدّرة للنفط والبلدان المستوردة للنفط.
    Selon les estimations, le cycle se soldera, pour les pays en développement tributaires de préférences et les pays importateurs nets de produits alimentaires, par des pertes nettes. UN ويُقدّر أن البلدان النامية المعتمدة على الأفضليات والبلدان المستوردة الصافية للأغذية ستتكبد خسارة صافية من هذه الجولة.
    À cet égard, beaucoup ont attiré l'attention sur les déséquilibres caractérisant les négociations entre les pays exportateurs et les pays importateurs de capitaux. UN وفي هذا الصدد، أثار العديد من المندوبين مسألة الخلل القائم في المفاوضات بين البلدان المصدرة لرأس المال والبلدان المستوردة له.
    Le poids de l'ajustement nécessaire pour mettre en oeuvre les résultats du Cycle d'Uruguay sera supporté dans une plus large mesure par les pays en développement, et surtout par les pays les moins avancés et les pays importateurs nets de produits alimentaires. UN إن البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية ستتحمل، إلى حد أكبر نسبياً عبء التكيف مع نتائج جولة أوروغواي.
    Rappelant également la Décision ministérielle de Marrakech relative aux mesures concernant les effets préjudiciables que le programme de réforme pourrait avoir sur les pays les moins avancés et les pays importateurs nets de produits alimentaires, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار مراكش الوزاري الخاص بالتدابير المتعلقة بما قد يحدث من آثار سلبية لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية،
    76. La Décision ministérielle de Marrakech relative aux mesures concernant les effets préjudiciables que le programme de réforme pourrait avoir sur les pays les moins avancés et les pays importateurs nets de produits alimentaires devrait être effectivement mise en œuvre. UN 76- وينبغي أن يتم بصورة فعالة تنفيذ قرار مراكش الوزاري بشأن التدابير الخاصة بالآثار السلبية المحتملة لبرنامج الإصلاح في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية التي هي مستوردة صافية للغذاء.
    1. Le commerce des produits de base revêt une importance vitale pour les pays exportateurs et les pays importateurs. UN تتسم التجارة في السلع الأساسية بأهمية حاسمة للبلدان المصدرة والمستوردة على حد سواء.
    Nous espérons dans ce contexte que la communauté internationale n'épargnera aucun effort pour mettre en place les mécanismes de compensation prévus par les Accords de Marrakech en faveur des pays les moins avancés et les pays importateurs nets de produits alimentaires. UN ونأمل، في هذا الخصوص، ألا يدخر المجتمع الدولي جهدا ﻹنشاء آلية التعويض المنصوص عليها في اتفاقات مراكش وذلك لصالح أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية للمواد الغذائية.
    Dans ce contexte, des mesures spéciales doivent être prises pour dédommager les pays les plus pauvres et les pays importateurs nets de denrées alimentaires de toutes conséquences négatives à court terme que peuvent avoir les négociations d'Uruguay. UN وفي هذا السياق، يجب اتخاذ تدابير خاصة لتعويض أفقر البلدان والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية عن أية آثار سلبية تنجم في اﻷجل القصير عن جولة أوروغواي.
    Il a été fait observer que cette contradiction pourrait être source de problèmes entre les pays exportateurs et les pays importateurs de technologie. UN وتمت الإشارة إلى أن هناك نواحي قلق من أن عدم التوافق هذا قد يفضي إلى مصاعب تثور في وجه البلدان المصدرة للتكنولوجيا والبلدان المستوردة لها.
    Il s'agit d'encourager les pays exportateurs et les pays importateurs à assumer ensemble la responsabilité de protéger la santé et l'environnement contre les effets néfastes de certaines substances chimiques dangereuses qui font l'objet du commerce international. UN والغرض من ذلك هو تشجيع البلدان المصدرة والبلدان المستوردة على أن تتحمل معاً مسؤولية حماية الصحة والبيئة من الآثار الضارة لبعض المواد الكيميائية الخطرة المتداوَلة في التجارة الدولية.
    Inévitablement, les pays exportateurs et les pays importateurs se sont trouvés en désaccord sur l'interprétation des objectifs de stabilisation des prix. UN وهذه الحالة قد أدت حتما إلى تضارب وجهات النظر تضاربا شديدا بين البلدان المصدرة والبلدان المستوردة فيما يتعلق بالتفسير الصحيح لأهداف تثبيت الأسعار.
    L'Assemblée générale des Nations Unies avait prié également la CNUCED de faire des propositions pour traduire en mesures concrètes les engagements pris à la Réunion ministérielle de Marrakech touchant les pays les moins avancés et les pays importateurs nets de produits alimentaires. UN كذلك فإن الجمعية العامة قد طلبت إلى اﻷونكتاد أن يقدم مقترحات لترجمة الالتزامات الوزارية المتعهد بها في مراكش فيما يتعلق بأقل البلدان نمواً والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية إلى عمل ملموس.
    Les accords du cycle d'Uruguay tiennent également compte du fait que durant le processus de réforme, les pays les moins avancés et les pays importateurs nets de produits alimentaires risquent de ne pas pouvoir se procurer à des conditions raisonnables et en quantité suffisante les produits alimentaires de base qu'ils souhaitent importer. UN وتسلم اتفاقات جولة أوروغواي أيضا بأن أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية قد تتعرض، خلال عملية اﻹصلاح، ﻵثار سلبية من حيث مدى توافر إمدادات مستوردة كافية من اﻷغذية اﻷساسية بشروط معقولة.
    Enfin, la stratégie à mettre en place devait également prévoir une définition claire des responsabilités des fournisseurs de services de santé et des assureurs dans les pays exportateurs et les pays importateurs. UN وأخيراً لا بد للاستراتيجية من أن تتوخى تعريفاً واضحاً للمسؤوليات المنوطة بالجهات التي تقوم بتوفير الخدمات الصحية والتأمين في البلدان المصدرة والبلدان المستوردة.
    39. L'évolution peut être saisie à trois niveaux, à savoir les marchés internationaux, les pays en développement exportateurs de produits, et les pays importateurs. UN 39- ويمكن استعراض هذا التطور على ثلاثة مستويات هي الأسواق الدولية، والبلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية، والبلدان المستوردة.
    Cette évolution peut s'analyser à trois niveaux, à savoir les marchés internationaux, les pays en dévelop-pement exportateurs et les pays importateurs. UN 26 - ويمكن استعراض هذا التطور على ثلاثة مستويات هي الأسواق الدولية، والبلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية؛ والبلدان المستوردة.
    Rappelant également la Décision ministérielle de Marrakech relative aux mesures concernant les effets préjudiciables que le programme de réforme pourrait avoir sur les pays les moins avancés et les pays importateurs nets de produits alimentaires, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار مراكش الوزاري الخاص بالتدابير المتعلقة بما قد يحدث من آثار سلبية لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية،
    17. Réaffirme la nécessité d'appliquer le paragraphe 4 de la Décision ministérielle de Marrakech relative aux mesures concernant les effets préjudiciables que le programme de réforme pourrait avoir sur les pays les moins avancés et les pays importateurs nets de produits alimentaires ; UN 17 - تؤكد مجددا ضرورة تنفيذ الفقرة 4 من قرار مراكش الوزاري بشأن التدابير الخاصة بالآثار السلبية الممكنة لبرنامج الإصلاح في أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للغذاء(12)؛
    8. Afin d'aider les pays en développement, en particulier les PMA et les pays importateurs nets de produits alimentaires, à définir les options possibles dans les négociations sur l'agriculture au sein de l'OMC, la Commission recommande à la CNUCED, en coordination étroite avec d'autres organisations internationales, d'analyser: UN 8- وبغية مساعدة البلدان النامية، وبشكل خاص أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، على تحديد خيارات السياسات العامة في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة، توصي اللجنة بأن يقوم الأونكتاد، بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية الأخرى، بما يلي:
    76. La Décision ministérielle de Marrakech relative aux mesures concernant les effets préjudiciables que le programme de réforme pourrait avoir sur les pays les moins avancés et les pays importateurs nets de produits alimentaires devrait être effectivement mise en œuvre. UN 76- وينبغي أن يتم بصورة فعالة تنفيذ قرار مراكش الوزاري بشأن التدابير الخاصة بالآثار السلبية المحتملة لبرنامج الإصلاح في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية التي هي مستوردة صافية للغذاء.
    87. Le commerce des produits primaires, agricoles et minéraux, était d'une importance fondamentale pour les pays exportateurs et les pays importateurs. UN 87- وقال إن التجارة في السلع الأساسية، زراعية كانت أم معدنية، تتسم بأهمية حيوية للبلدان المصدرة والمستوردة على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus