"et les pays producteurs" - Traduction Français en Arabe

    • والبلدان المنتجة
        
    • والمنتجة
        
    Les pays consommateurs et les pays producteurs devraient coordonner leurs activités et tous les Etats devraient mettre en oeuvre le Programme d'action mondial. UN وينبغي للبلدان المستهلكة والبلدان المنتجة أن تنسق أنشطتها، كما ينبغي لجميع الدول أن تنفذ برنامج العمل العالمي.
    Les accords de partenariat volontaire entre l'Union européenne et les pays producteurs favorisent le commerce licite du bois. UN وتشجع اتفاقات الشراكة الطوعية المبرمة بين الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتجة على الاتجار بالأخشاب المقطوعة بطريقة قانونية.
    Il est nécessaire maintenant de travailler à la mise en œuvre de ses dispositions, par l'Afghanistan, mais aussi par les pays voisins, les pays de transit et les pays producteurs. UN ويجب أن نعمل الآن تجاه تنفيذ أحكامه بواسطة أفغانستان وكذلك الدول المجاورة وبلدان المرور العابر والبلدان المنتجة.
    En ce qui concernait les hydrocarbures, il avait été proposé de mettre au point des stratégies de protection contre les fluctuations des prix du pétrole et d'organiser des programmes de formation faisant intervenir les PMA consommateurs et les pays producteurs de pétrole. UN وفيما يتعلق بالوقود الهيدروكربوني، اقترح وضع استراتيجيات لاتقاء تقلبات أسعار النفط ولتنظيم برامج تدريبية تشمل أقل البلدان نمواً، باعتبارها من المستهلكين، والبلدان المنتجة للنفط.
    Les pays consommateurs et les pays producteurs devraient au contraire associer leurs efforts pour lutter contre ce problème. UN وبدلا من ذلك، ينبغي للبلدان المستهلكة والمنتجة أن تعمل سويا من أجل مكافحة مشكلة المخدرات.
    Ces changements représentent aussi un défi pour les pays en développement et les pays producteurs de pétrole. Le plus grand défi consiste à comprendre ce dont le monde a besoin en matière de protection de l'environnement, face aux politiques établies par les pays exportateurs de pétrole. UN كما تشكل هذه التغيرات تحديات للبلدان النامية والبلدان المنتجة للنفط، يتمثل الجزء اﻷكبر منها في فهم اﻷنسب للعالم من حيث حماية البيئة فيما يتعلق بالسياسات التي وضعتها البلدان المصدرة للنفط.
    Les pays de transit et les pays producteurs sont contaminés à leur tour, alors qu'une grande proportion des drogues de synthèse sont fabriquées dans les pays consommateurs. UN فبلدان المرور العابر والبلدان المنتجة سرعان ما تتلوث، في حين يتم إنتاج نسبة عالية من العقاقير المخدرة المركبة في البلدان المستهلكة.
    La lutte contre la drogue doit également impliquer les pays consommateurs et les pays producteurs, selon le principe de la responsabilité mutuelle. UN ويجب أيضا أن تشارك في مكافحة المخدرات البلدان المستهلكة والبلدان المنتجة على حد سواء، على أساس مبدأ المسؤولية المتبادلة.
    Il existe une énorme différence entre les pays consommateurs de drogues et les pays producteurs; les grands consommateurs sont les pays les plus riches qui, du fait du trafic illicite des drogues, sont également ceux qui récoltent la plus grande partie des bénéfices; et c'est aussi dans ces pays que la demande est la plus forte. UN وهناك فارق شاسع بين البلدان المستهلكة والبلدان المنتجة. فمعظم الطلب ينبع من البلدان اﻷغنى، وهي البلدان المستهلكة الرئيسية. وغالبا ما تجني هذه البلدان معظم المنافع الاقتصادية من وراء الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    83. Bien que les institutions internationales et les pays producteurs n'aient pas ménagé leurs efforts pour promouvoir les essences peu exploitées sur le marché international, les résultats sont encore très limités. UN ٨٣ - رغم أن المؤسسات الدولية والبلدان المنتجة قد بذلت جهودا وتقدمت بمبادرات كثيرة لترويج اﻷنواع اﻷقل استخداما في السوق الدولية، فإن التقدم المحرز في هذا المجال لا يزال محدودا للغاية.
    157. Les institutions internationales et les pays producteurs ont beaucoup fait pour promouvoir les espèces les moins utilisées sur le marché international. UN ٧١٥ - قامت المؤسسات الدولية والبلدان المنتجة بكثير من الجهود والمبادرات لترويج اﻷنواع النباتية اﻷقل استخداما في اﻷسواق الدولية.
    Renouvelant son appui à l'action menée contre la production illicite et le trafic de stupéfiants au départ de l'Afghanistan et de précurseurs chimiques vers ce pays, dans les pays voisins, les pays situés le long des itinéraires empruntés par les trafiquants, les pays de destination de la drogue et les pays producteurs de précurseurs, UN وإذ يكرر تأكيد دعمه لمكافحة الإنتاج غير المشروع للمخدرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات المنتجة في أفغانستان وبسلائفها الكيميائية المتجهة إلى هذا البلد من البلدان المجاورة، والبلدان الواقعة على طول طريق التهريب، وبلدان المقصد والبلدان المنتجة للسلائف،
    Réaffirmant son appui à l'action menée contre la production illicite et le trafic de stupéfiants au départ de l'Afghanistan et de précurseurs chimiques vers ce pays, dans les pays voisins, les pays situés le long des itinéraires empruntés par les trafiquants, les pays de destination de la drogue et les pays producteurs de précurseurs, trafiquants, les pays de destination de la drogue et les pays producteurs de précurseurs, UN وإذ يكرر تأكيد دعمه لمكافحة الإنتاج والاتجار غير المشروعين بالمخدرات الصادرة من أفغانستان والسلائف الكيميائية المتجهة إليها، وذلك في البلدان المجاورة والبلدان الواقعة على طول طرق تهريب المخدرات والبلدان الموَجَّهة إليها والبلدان المنتجة للسلائف،
    Réaffirmant son appui à l'action menée contre la production illicite et le trafic de stupéfiants au départ de l'Afghanistan et de précurseurs chimiques vers ce pays, dans les pays voisins, les pays situés le long des itinéraires empruntés par les trafiquants, les pays de destination de la drogue et les pays producteurs de précurseurs, UN وإذ يكرر تأكيد دعمه لمكافحة إنتاج المخدرات التي يكون منشؤها أفغانستان والسلائف الكيميائية التي ترد إليها والاتجار بها على نحو غير مشروع في البلدان المجاورة والبلدان الواقعة على طول طرق التهريب وبلدان المقصد والبلدان المنتجة للسلائف،
    Je salue l'appel qu'a lancé l'Ambassadeur Chung tout à l'heure pour que les pays aujourd'hui détenteurs et les pays producteurs se déclarent prêts à penser à un moratoire sur la production. Je crois que cela serait une grande avancée, si cela se faisait en dehors de tout processus de négociation. UN وأحيي النداء الذي أطلقه السفير تشونغ قبل قليل من أجل أن تصبح لدى البلدان الحائزة اليوم والبلدان المنتجة نية إرادية للتفكير في وقف الإنتاج وأعتقد أن ذلك سيمثل خطوة هامة إلى الأمام إن تم خارج نطاق أية عملية تفاوضية.
    Alors même que les prix internationaux du café sont bas, les consommateurs dans les pays développés continus de payer cher ce produit. Les consommateurs et les pays producteurs de café sont instamment appelés à renforcer leur coopération pour dynamiser des mécanismes de dialogue que tel que l'Organisation internationale du café. UN وبرغم انخفاض الأسعار الدولية للبُن، فإن المستهلكين في البلدان النامية ما زالوا يدفعون أسعاراً زائدة ومن ثَمّ فهي تحث المستهلكين والبلدان المنتجة للبُن على دعم التعاون لتعزيز آليات الحوار ومنها مثلاً منظمة البُن العالمية.
    Les pays arabes devraient coordonner leurs politiques et leurs positions, y compris en ce qui concerne l'impact socioéconomique de l'atténuation des gaz à effet de serre sur les pays en développement et les pays producteurs de pétrole. UN وينبغي أن تنسق البلدان العربية سياساتها وأوضاعها، بما في ذلك فيما يتعلق بالآثار الاجتماعية - الاقتصادية المترتبة على البلدان النامية والبلدان المنتجة للنفط، نتيجة الحد من انبعاثات غاز الدفيئة.
    Au paragraphe 15, les experts admettent eux-mêmes que < < les achats d'armements de l'UNITA n'avaient pas lieu par contacts directs entre l'UNITA et les pays producteurs > > . UN وقد أقر الخبراء أنفسهم في الفقرة 15 من التقرير بأن " مشتريات يونيتا من الأسلحة لم تتم بالاتصال المباشر بين يونيتا والبلدان المنتجة للأسلحة " .
    Traiter de manière différenciée les pays consommateurs et les pays producteurs n'a pas donné de bons résultats dans la lutte contre les drogues illicites. UN 44 - ولم تنجح المعاملة التفضيلية للبلدان المستهلكة والمنتجة في معالجة مشكلة الاستعمال غير المشروع للمخدرات.
    À cet égard, le Royaume d'Arabie saoudite a pris l'initiative de créer le Forum international de l'énergie, dont il accueille le secrétariat général à Riyad. Le Forum est devenu une plate-forme permettant d'examiner les moyens de coopération et de dialogue entre les pays consommateurs et les pays producteurs de pétrole, qu'ils soient ou non membres de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole. UN كما بادرت إلى تأسيس منتدى الطاقة واستضافت أمانته العامة بالرياض ليكون منبرا لبحث أوجه وفرص التعاون والحوار بين الدول المستهلكة والمنتجة سواء الأعضاء في منظمة الأوبك أو من خارجها والتي يجب أن تسعى لتكثيف التعاون فيما بينها في سبيل استقرار أسواق سلعة البترول الاستراتيجية وبالتالي ضمان استمرار النمو الاقتصادي العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus