"et les perspectives économiques" - Traduction Français en Arabe

    • والفرص الاقتصادية
        
    • والتوقعات الاقتصادية
        
    • والقدرات والآفاق الاقتصادية
        
    Des progrès avaient été accomplis en ce qui concernait l'éducation des femmes et les perspectives économiques. UN وقد تحقق بعض التقدم في تعليم النساء والفرص الاقتصادية المتاحة لهن.
    L'assistance technique prêtée au secteur industriel philippin permettra de développer les capacités productives et les perspectives économiques. UN وسوف تيسّر المساعدة التقنية المقدمة إلى الصناعات الفلبينية زيادة الطاقات الإنتاجية، والفرص الاقتصادية.
    Les droits et les perspectives économiques traditionnels étaient ainsi affaiblis et de nouvelles tensions et sources d'insécurité apparaissaient. UN وهكذا تآكلت الحقوق والفرص الاقتصادية التقليدية وظهرت منازعات وحالات عدم أمن جديدة.
    Nous continuerons à mettre en œuvre une stratégie qui permettra d'améliorer sensiblement la sécurité énergétique et les perspectives économiques dans la région et au-delà. UN وسنواصل تنفيذ استراتيجية من شأنها أن تحسن بشكل كبير أمن الطاقة والتوقعات الاقتصادية في المنطقة وخارجها.
    Documents destinés au Rapport sur la situation et les perspectives économiques mondiales (1 en 2008 et 1 en 2009) UN ورقات المدخلات في المنشور المعنون " الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم " (1 في عام 2008 و 1 في عام 2009)
    Si ces problèmes de décolonisation et de souveraineté ne sont pas réglés, le développement et les perspectives économiques des pays en développement s'en trouveront gravement entravés, voire compromis. UN ومن شأن عدم حلّ هذه القضايا المتصلة بالسيادة وإنهاء الاستعمار أن يضر بشكل خطير بالتنمية والقدرات والآفاق الاقتصادية للدول النامية ويقوّضها.
    Dans le secteur privé, le programme tente d'élargir les sources de revenu et les perspectives économiques des jeunes en renforçant leurs compétences agricoles et en facilitant le développement organisationnel, la réalisation de projets et l'accès aux marchés. UN وفي القطاع الخاص، يسعى البرنامج إلى توسيع نطاق سبل كسب الرزق والفرص الاقتصادية للشباب من خلال تعزيز المهارات الزراعية والتنمية التنظيمية والمشاريع والوصول إلى الأسواق.
    B. les logiciels libres et les perspectives économiques 21 - 23 10 UN بــاء - برمجيات المصدر المفتوح والفرص الاقتصادية
    B. les logiciels libres et les perspectives économiques UN باء - برمجيات المصدر المفتوح والفرص الاقتصادية
    Nous sommes d'avis que nos ressources limitées devraient servir principalement à améliorer la qualité de vie de notre peuple dans l'éducation, la santé, les services sociaux et les perspectives économiques. UN ونرى أنه يجب استغلال مواردنا المحدودة والتركيز على تحسين نوعية حياة شعبنا في التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية والفرص الاقتصادية.
    Et nous devons remédier sans délai aux conséquences disproportionnées qu'un accès insuffisant à l'eau et aux services d'assainissement a sur la santé, l'éducation et les perspectives économiques des femmes, des filles et des personnes handicapées. UN ويلزمنا، بدون تأخير، أن نعالج الوطأة غير المتناسبة التي تتركها رداءة خدمات المياه والصرف الصحي على الصحة والتعليم والفرص الاقتصادية للنساء والشابات والمعوقين.
    Les priorités ne devraient pas être exclusivement axées sur les facteurs macro-économiques ou les équilibres mondiaux; au contraire, les politiques économiques devraient inclure des mesures pour améliorer les conditions de vie et les perspectives économiques et sociales des groupes les plus vulnérables. UN وينبغـــي لﻷولـــويات ألا تركز حصرا على عوامل الاقتصاد الكلي أو التوازنات العالمية؛ فبدلا من ذلك، ينبغي للسياسات الاقتصادية أن تتضمن تدابير لتحسين ظروف العيش والفرص الاقتصادية والاجتماعية المتاحة للجماعات اﻷكثر ضعفا.
    J'encourage les principaux acteurs à soutenir les gouvernements des pays de la région en faisant en sorte que l'autorité de l'État, l'état de droit, les services de base, les droits de propriété et les droits fonciers et les perspectives économiques soient en place au moment où les populations commencent à revenir. UN وأشجع الجهات الفاعلة الرئيسية على دعم الحكومات في المنطقة لكفالة تثبيت سلطة الدولة وسيادة القانون، والخدمات الأساسية، والحقوق في الممتلكات والأرض، والفرص الاقتصادية عندما يبدأ الناس في العودة إلى ديارهم.
    Ce système se transforme actuellement en profondeur, le pouvoir et les perspectives économiques se déplaçant vers le Sud avec l'essor des pays en développement émergents; d'où un système commercial devenu multipolaire. UN ويلاحَظ في هذا الصدد أن النظام التجاري الدولي يشهد تحولات هيكلية كبرى نتيجة تحول القوة والفرص الاقتصادية باتجاه الجنوب في ظل تزايد عدد البلدان النامية الناشئة؛ وقد أدى هذا الوضع إلى بروز نظام تجاري متعدد الأقطاب.
    L'équipe du FMI qui mène les discussions sur les politiques communes des pays membres de l'Union monétaire a effectué sa première mission à Anguilla et à Montserrat en mars 2009, où elle s'est entretenue avec les autorités compétentes respectives en ce qui concerne la situation et les perspectives économiques. UN وقامت بعثة من موظفي صندوق النقد الدولي كلفت بإجراء بمناقشات للسياسات المشتركة للبلدان الأعضاء في الاتحاد النقدي لمنطقة شرق البحر الكاريبي بزيارة إلى أنغيلا ومونتسيرات للمرة الأولى في آذار/مارس 2009، وعقدت في كل من الإقليمين مناقشات مع السلطات المختصة المعنية بشأن الحالة والتوقعات الاقتصادية.
    b. Documentation à l'intention des organes délibérants : contribution au Rapport sur la situation et les perspectives économiques dans le monde (2); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: الإسهام في " الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم " (2)؛
    b. Documentation à l'intention des organes délibérants : contribution au Rapport sur la situation et les perspectives économiques dans le monde (2); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: الإسهام في الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم (2)؛
    b. Documentation à l'intention des organes délibérants : contribution au Rapport sur la situation et les perspectives économiques dans le monde (2); UN ب - وثائق الهيئات التداولية - الإسهام في التقرير عن الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم (2)؛
    iii) Support technique : documents destinés au Rapport sur la situation et les perspectives économiques mondiales (un rapport en 2008 et un autre en 2009) (2); UN ' 3` المواد التقنية: ورقات المدخلات في المنشور المعنون " الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم " (ورقة في عام 2008 وورقة في عام 2009) (2)؛
    On mentionnera à ce sujet le Rapport économique sur l'Afrique (2008-2009) et les perspectives économiques en Afrique, publications établies par la CEA. UN وشمل بعض المنشورات الرئيسية الصادرة: التقرير الاقتصادي عن أفريقيا (2008-2009) والتوقعات الاقتصادية لأفريقيا التي أعدتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Si ces problèmes de décolonisation et de souveraineté ne sont pas réglés, le développement et les perspectives économiques des pays en développement s'en trouveront gravement entravés, voire compromis. UN ومن شأن عدم حلّ هذه القضايا المتصلة بالسيادة وإنهاء الاستعمار أن يضر بشكل خطير بالتنمية والقدرات والآفاق الاقتصادية للدول النامية ويقوّضها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus