Les experts examineront les initiatives nationales, régionales et internationales et les politiques et stratégies relatives aux TIC de pays développés et de pays en développement. | UN | وسيبحث الخبراء المبادرات الوطنية والإقليمية والدولية والسياسات والاستراتيجيات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتّبعة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
- Toutes mesures prises pour aider les enfants et leur famille, y compris par les conseils et les lignes téléphoniques d'urgence, le cas échéant en en préservant le caractère confidentiel, et les politiques et stratégies conçues pour assurer la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants concernés; | UN | أية تدابير متخذة لمساعدة الأطفال وأسرهم، بما في ذلك عن طريق إسداء المشورة والنصائح والاستعلامات الهاتفية ذات الطابع السري عند الاقتضاء، والسياسات والاستراتيجيات المصممة لضمان تأهيل الأطفال المعنيين بدنياً ونفسياً وإعادة ادماجهم في المجتمع؛ |
6. Les programmes et projets axés sur des activités de substitution doivent être harmonisés avec les politiques nationales de contrôle des drogues et les politiques et stratégies nationales de développement durable dans les communautés rurales concernées. | UN | ٦ - ينبغي أن تكون برامج التنمية البديلة ومشاريعها متسقة مع السياسات الوطنية لمكافحة المخدرات والسياسات والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة في المجتمعات الريفية المتضررة. |
6. Les programmes et les projets axés sur des activités de substitution devraient être harmonisés avec les politiques nationales de contrôle des drogues et les politiques et stratégies nationales de développement durable dans les communautés rurales concernées. | UN | ٦ - ينبغي أن تكون برامج ومشاريع التنمية البديلة متسقة مع السياسات الوطنية لمكافحة المخدرات والسياسات والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة في المجتمعات الريفية المتضررة. |
Les programmes et les projets axés sur des activités de substitution devraient être harmonisés avec les politiques nationales de contrôle des drogues et les politiques et stratégies nationales de développement durable dans les communautés rurales concernées. | UN | ٦ - ينبغي أن تكون برامج ومشاريع التنمية البديلة متسقة مع السياسات الوطنية لمكافحة المخدرات والسياسات والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة في المجتمعات الريفية المتضررة. |
Les programmes et les projets axés sur des activités de substitution devraient être harmonisés avec les politiques nationales de contrôle des drogues et les politiques et stratégies nationales de développement durable dans les communautés rurales concernées. | UN | ٦ - ينبغي أن تكون برامج ومشاريع التنمية البديلة متسقة مع السياسات الوطنية لمكافحة المخدرات والسياسات والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة في المجتمعات الريفية المتضررة. |
- Toutes mesures prises pour aider les enfants et leur famille, y compris par les conseils et les lignes téléphoniques d'urgence, le cas échéant en en préservant le caractère confidentiel, et les politiques et stratégies conçues pour assurer la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants concernés; | UN | أية تدابير متخذة لمساعدة اﻷطفال وأسرهم، بما في ذلك عن طريق إسداء المشورة والنصائح والاستعلامات الهاتفية ذات الطابع السري عند الاقتضاء، والسياسات والاستراتيجيات المصممة لضمان تأهيل اﻷطفال المعنيين بدنياً ونفسياً وإعادة ادماجهم في المجتمع؛ |
Toutes mesures prises pour aider les enfants et leur famille, y compris par les conseils et les lignes téléphoniques d'urgence, le cas échéant en en préservant le caractère confidentiel, et les politiques et stratégies conçues pour assurer la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants concernés; | UN | أية تدابير متخذة لمساعدة الأطفال وأسرهم، بما في ذلك عن طريق إسداء المشورة والنصائح والاستعلامات الهاتفية ذات الطابع السري عند الاقتضاء، والسياسات والاستراتيجيات المصممة لضمان تأهيل الأطفال المعنيين بدنياً ونفسياً وإعادة إدماجهم في المجتمع؛ |
À cet égard, nous pensons que la cohérence entre les processus internationaux et les politiques et stratégies nationales, thème central de la onzième session de la Conférence, sera déterminante pour la réussite de nos efforts. | UN | وبهذا الخصوص فإننا نعتقد أن تماسك العمليات الدولية والسياسات والاستراتيجيات الوطنية - الذي هو موضوع محوري أيضاً في الأونكتاد الحادي عشر - سيكون حاسماً. |
À cet égard, nous pensons que la cohérence entre les processus internationaux et les politiques et stratégies nationales, thème central de la onzième session de la Conférence, sera déterminante pour la réussite de nos efforts. | UN | وبهذا الخصوص فإننا نعتقد أن تماسك العمليات الدولية والسياسات والاستراتيجيات الوطنية - الذي هو موضوع محوري أيضاً في الأونكتاد الحادي عشر - سيكون حاسماً. |
a) Le manque de cohérence et de coordination entre les politiques de développement et les politiques et stratégies relatives à l'égalité des sexes; | UN | (أ) عدم كفاية التماسك والتنسيق بين السياسات الإنمائية والسياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين؛ |
Toutes mesures prises pour aider les enfants et leur famille, y compris par les conseils et les lignes téléphoniques d'urgence, le cas échéant en en préservant le caractère confidentiel, et les politiques et stratégies conçues pour assurer la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants concernés; | UN | أية تدابير متخذة لمساعدة الأطفال وأسرهم، بما في ذلك عن طريق إسداء المشورة والنصائح والاستعلامات الهاتفية ذات الطابع السري عند الاقتضاء، والسياسات والاستراتيجيات المصممة لضمان تأهيل الأطفال المعنيين بدنياً ونفسياً وإعادة إدماجهم في المجتمع؛ |
- Toutes mesures prises pour aider les enfants et leur famille, y compris par les conseils et les lignes téléphoniques d'urgence, le cas échéant en en préservant le caractère confidentiel, et les politiques et stratégies conçues pour assurer la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants concernés; | UN | أية تدابير متخذة لمساعدة الأطفال وأسرهم، بما في ذلك عن طريق إسداء المشورة والنصائح والاستعلامات الهاتفية ذات الطابع السري عند الاقتضاء، والسياسات والاستراتيجيات المصممة لضمان تأهيل الأطفال المعنيين بدنياً ونفسياً وإعادة ادماجهم في المجتمع؛ |
109.58 Renforcer les dispositions juridiques et les politiques et stratégies globales visant à assurer la sécurité de la minorité religieuse et le respect de ses droits (Bangladesh); | UN | 109-58- المضي في تدعيم الأحكام القانونية والسياسات والاستراتيجيات الشاملة لضمان سلامة الأقليات الدينية وإعمال حقوقها (بنغلاديش)؛ |
Les trois-quarts des pays déclarants (40 sur 53) ont dit que leurs programmes forestiers et les politiques et stratégies y relatives contribuaient à l'élimination de la pauvreté. | UN | وذكرت ثلاثة أرباع الدول المقدمة للتقارير (40 من أصل 53 دولة) أن برامجها الوطنية للغابات، والسياسات والاستراتيجيات ذات الصلة بها قد ساهمت في القضاء على الفقر. |
c) Intégrer des perspectives sexospécifiques dans les politiques organisationnelles et les politiques et stratégies sectorielles, notamment en prêtant davantage attention aux perspectives sexospécifiques dans les plans à moyen terme et budgets-programmes pertinents; | UN | (ج) دمج المنظور الجنساني في السياسات التنظيمية والسياسات والاستراتيجيات القطاعية، عن طريق جملة أمور منها زيادة الاهتمام بالمنظور الجنساني في الخطط والميزانيات البرنامجية المتوسطة الأجل ذات الصلة؛ |
Un accent tout particulier sera mis sur la compatibilité entre le système commercial multilatéral et les accords commerciaux régionaux ou bilatéraux, la cohérence entre les processus mondiaux et régionaux et les politiques et stratégies nationales, la définition d'indicateurs de développement, la fourniture d'un appui à la coopération Sud-Sud, les préférences commerciales et l'accession à l'OMC. | UN | وسيجري التركيز بصفة خاصة على التفاعـل بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والاتفاقات التجارية الإقليمية، والتجانس بين العمليات العالمية/الإقليمية والسياسات والاستراتيجيات الوطنية، وإعـداد معايـيـر للتنمية، ودعـم التعاون بين بلدان الجنوب، والأفضليات التجارية، والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
Un accent tout particulier sera mis sur la comptabilité entre le système commercial multilatéral et les accords commerciaux régionaux/bilatéraux, la cohérence entre les processus mondiaux/régionaux et les politiques et stratégies nationales, la coopération Sud-Sud et les préférences commerciales. | UN | وسيجري التركيز بصفة خاصة على التداخل بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والاتفاقات التجارية الإقليمية/الثنائية، والتجانس بين العمليات العالمية/الإقليمية والسياسات والاستراتيجيات الوطنية، والتعاون بين بلدان الجنوب، والأفضليات التجارية. |
Un accent tout particulier sera mis sur la compatibilité entre le système commercial multilatéral et les accords commerciaux régionaux ou bilatéraux, la cohérence entre les processus mondiaux et régionaux et les politiques et stratégies nationales, la définition d'indicateurs de développement, la fourniture d'un appui à la coopération Sud-Sud, les préférences commerciales et l'accession à l'OMC. | UN | وسيجري التركيز بصفة خاصة على التفاعـل بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والاتفاقات التجارية الإقليمية، والتجانس بين العمليات العالمية/الإقليمية والسياسات والاستراتيجيات الوطنية، وإعـداد معايـيـر للتنمية، ودعـم التعاون بين بلدان الجنوب، والأفضليات التجارية، والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
6. Les programmes et les projets axés sur des activités de substitution devraient être harmonisés avec les politiques nationales de contrôle des drogues et les politiques et stratégies nationales de développement durable dans les communautés rurales concernées. | UN | ٦ - ينبغي أن تكون برامج ومشاريع التنمية البديلة متسقة مع السياسات الوطنية لمكافحة المخدرات والسياسات والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة في المجتمعات الريفية المتضررة . |