"et les possibilités d'investissement" - Traduction Français en Arabe

    • وفرص الاستثمار
        
    • والفرص الاستثمارية
        
    Deuxièmement, ils doivent permettre aux décideurs et aux milieux d'affaires d'accéder aux données sur les marchés, les technologies et les possibilités d'investissement de façon à ne pas limiter l'étendue des avantages découlant du commerce et des investissements. UN وثانيا، يجب تقديم معلومات عن اﻷسواق والتكنولوجيات وفرص الاستثمار الى صانعي القرار وأوساط رجال اﻷعمال، بحيث لا يقيد انتشار المكاسب من التجارة والاستثمار.
    Même si les besoins de crédit en milieu rural sont larges, le Programme national de crédit agricole ne portera au début que sur le financement des investissements, la transformation agricole et les possibilités d'investissement connexes. UN وفي حين أن الحاجة أوسع إلى اﻹئتمان في المناطق الريفية، فسوف يعالج البرنامج الوطني لﻹئتمان الزراعي في البداية الحاجة إلى تمويل الاستثمارات الزراعية والتصنيع الزراعي وفرص الاستثمار المرتبط بالزراعة فقط.
    Plusieurs ateliers et une table ronde examineront trois questions clefs : la transition; l'avenir du canal; et les possibilités d'investissement. UN وسيقسم المؤتمر إلى عدد من حلقات العمل ومحفل للمناقشة، وسيركز على ثلاث قضايا أساسية هي: الانتقال، ومستقبل القناة، وفرص الاستثمار.
    En particulier, les pays devraient fournir à leurs milieux d'affaires des informations sur la conjoncture et les possibilités d'investissement à l'étranger, notamment dans les pays en développement. UN وبوجه خاص، ينبغي للبلدان أن تزود دوائر اﻷعمال لديها بمعلومات عن الظروف التجارية والفرص الاستثمارية في الخارج، ولا سيما في البلدان النامية.
    En particulier, les pays devraient fournir à leurs milieux d'affaires des informations sur la conjoncture et les possibilités d'investissement à l'étranger, notamment dans les pays en développement. UN وبوجه خاص، ينبغي للبلدان أن تزود دوائر اﻷعمال لديها بمعلومات عن الظروف التجارية والفرص الاستثمارية في الخارج، ولا سيما في البلدان النامية.
    Il favorise l'innovation et les possibilités d'investissement dans les énergies renouvelables et l'environnement et représente une plate-forme commerciale sans égale qui réunit maîtres d'ouvrage et fournisseurs de solutions et investisseurs et acheteurs. UN وهي تشجع الابتكار وفرص الاستثمار في الطاقة المتجددة والبيئة وتمثّل منصة لا مثيل لها في مجال الأعمال، حيث يلتقي فيها أصحاب المشاريع ومقدمو الحلول مع المستثمرين والمشترين.
    Les privatisations et les possibilités d'investissement dans des pays voisins comme le Mozambique et la République-Unie de Tanzanie ont encouragé les entreprises privées et publiques sud-africaines à investir dans ces pays. UN شجعت الخصخصة وفرص الاستثمار في البلدان المجاورة، مثل موزامبيق وجمهورية تنزانيا المتحدة شركات جنوب أفريقيا والمؤسات المملوكة للدولة على الاستثمار في هذين البلدين.
    34. Il pourrait s'agir par exemple de fournir des informations sur les marchés et les possibilités d'investissement dans les pays ou régions visés. UN 33- ويمكن أن تتضمن هذه التدابير توفير المعلومات عن الأسواق وفرص الاستثمار في البلدان أو المناطق المضيفة والمستهدفة.
    Dans certains cas, les commissions ont aussi permis à des experts internationaux de s'exprimer devant une audience mondiale sur des questions essentielles pour le développement comme les obstacles non tarifaires, les services et le développement, ainsi que le commerce et les possibilités d'investissement dans le domaine de la biodiversité. UN وفي بعض الحالات، وفّرت اللجان أيضاً محافل عالمية لخبراء دوليين بشأن مواضيع التنمية الرئيسية مثل الحواجز غير التعريفية، والخدمات والتنمية، والتجارة وفرص الاستثمار في التجارة الأحيائية.
    Deux concertations ont été organisées à l'heure de la séance en cours, l'une sur le Forum du partenariat pour les Maldives en 2006, et l'autre sur l'adaptation nationale au changement climatique et les possibilités d'investissement aux Maldives en 2007. UN لقد أُجري حواران حتى الآن، أحدهما يتعلق بمنتدى ملديف للشراكة في سنة 2006، والآخر يتعلق بالتكييف على المستوى الوطني لتغير المناخ وفرص الاستثمار في ملديف في 2007.
    Le portail est un service en ligne qui fournit aux investisseurs des renseignements et des données utiles sur le climat des investissements et les possibilités d'investissement dans un pays. UN أما البوابة الشبكية فهي موقع إلكتروني يقدم إلى المستثمرين معلومات وبيانات وجيهة بشأن مناخ الاستثمار في بلد ما وفرص الاستثمار فيه.
    Elles ont par la suite été regroupées en six mesures, les mesures de confiance concernant les chambres de commerce et les débouchés commerciaux étant fusionnées et représentant les échanges, le commerce et les possibilités d'investissement. UN ثم دُمجت هذه التدابير ضمن ستة تدابير، حيث تم دمج تدابير بناء الثقة في مجال غرف التجارة والفرص التجارية ضمن التدبير المتعلق بالتجارة والتبادل التجاري وفرص الاستثمار.
    Les gouvernements, les institutions financières et les organisations non gouvernementales devraient fournir aux communautés rurales et aux femmes migrantes des informations concernant les moyens modernes de gestion financière, les opérations bancaires et les possibilités d'investissement qui leur permettent d'optimiser leurs envois de fonds et leur épargne. UN 102 - وينبغي للحكومات والمؤسسات المالية والمنظمات غير الحكومية أن توفر للمجتمعات المحلية وللمرأة المهاجرة المعلومات عن الطرائق الحديثة للإدامة المالية والأعمال المصرفية وفرص الاستثمار لتمكينها من الحصول على أفضل عائد مما يرسل من المال إلى الوطن أو ما يدخر منه.
    51. L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) fournit des intrants agricoles et des semences, aide au processus de réforme agraire et analyse le potentiel de croissance et les possibilités d'investissement. UN ٥١ - وتوفر منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة مدخلات زراعية وبذورا وتساعد في عملية إصلاح ملكية اﻷراضي وتحلل إمكانات النمو وفرص الاستثمار.
    40. Le secrétariat a aussi conçu un portail Internet de l'investissement, service en ligne donnant aux investisseurs des renseignements et des données sur les conditions et les possibilités d'investissement dans un pays. UN 40- واستحدثت الأمانة " بوابات إلكترونية خاصة بالاستثمار " ، وهي مرفق إلكتروني يزوِّد المستثمرين بمعلومات وبيانات مفيدة عن مناخ وفرص الاستثمار في بلد من البلدان.
    En particulier, les pays devraient fournir à leurs milieux d'affaires des informations sur la conjoncture et les possibilités d'investissement à l'étranger, notamment dans les pays en développement. UN وبوجه خاص، ينبغي للبلدان أن تزود دوائر اﻷعمال لديها بمعلومات عن الظروف التجارية والفرص الاستثمارية في الخارج، ولا سيما في البلدان النامية.
    16. Le secrétariat a mis en place des < < portails de l'investissement > > , service en ligne qui fournit aux investisseurs des renseignements et des données utiles sur le climat des investissements et les possibilités d'investissement dans un pays. UN 16- استحدثت الأمانة " بوابات إلكترونية خاصة بالاستثمار " ، وهي مرفق إلكتروني يزوِّد المستثمرين بمعلومات وبيانات مفيدة عن المناخ الاستثماري لبلد ما والفرص الاستثمارية فيه.
    m) Trouver une solution aux difficultés engendrées par le conflit entre les intérêts du commerce et l'environnement, notamment en favorisant les formes de développement à faible émission de carbone et en recherchant les gains de développement et les possibilités d'investissement obtenus grâce aux nouvelles règles imposées par les changements climatiques et l'exploitation durable de la biodiversité; UN (م) معالجة المسائل المشتركة بين التجارة والبيئة، بما في ذلك تشجيع التنمية المنخفضة الكربون ومكاسب التنمية والفرص الاستثمارية المتصلة بالنظام الناشئ لتغير المناخ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي؛
    l) Trouver une solution aux difficultés engendrées par le conflit entre les intérêts du commerce et l'environnement, notamment en favorisant les formes de développement à faible émission de carbone et en recherchant les gains de développement et les possibilités d'investissement obtenus grâce aux nouvelles règles imposées par le changement climatique et l'exploitation durable de la biodiversité; UN (ل) معالجة المسائل المشتركة بين التجارة والبيئة، بما في ذلك تشجيع التنمية المنخفضة الكربون، ومكاسب التنمية والفرص الاستثمارية المتصلة بالنظام الناشئ لتغير المناخ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي؛
    m) Trouver une solution aux difficultés engendrées par le conflit entre les intérêts du commerce et l'environnement, notamment en favorisant les formes de développement à faible émission de carbone et en recherchant les gains de développement et les possibilités d'investissement obtenus grâce aux nouvelles règles imposées par le changement climatique et l'exploitation durable de la biodiversité; UN (م) معالجة المسائل المشتركة بين التجارة والبيئة، بما في ذلك تشجيع التنمية المنخفضة الكربون ومكاسب التنمية والفرص الاستثمارية المتصلة بالنظام الناشئ لتغير المناخ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي؛
    l) Trouver une solution aux difficultés engendrées par le conflit entre les intérêts du commerce et l'environnement, notamment en favorisant les formes de développement à faible émission de carbone et en recherchant les gains de développement et les possibilités d'investissement obtenus grâce aux nouvelles règles imposées par le changement climatique et l'exploitation durable de la biodiversité; UN (ل) معالجة المسائل المشتركة بين التجارة والبيئة، بما في ذلك تشجيع التنمية المنخفضة الكربون، ومكاسب التنمية والفرص الاستثمارية المتصلة بالنظام الناشئ لتغير المناخ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus