"et les postes de contrôle" - Traduction Français en Arabe

    • ونقاط التفتيش
        
    • ومراكز مراقبة
        
    En Cisjordanie, il a multiplié les déplacements afin d'obtenir des renseignements de première main sur l'édification du mur, les bouclages et les postes de contrôle. UN وزار أنحاء واسعة من الضفة الغربية بغية الحصول على معلومات مباشرة عن بناء الجدار وعمليات الإغلاق ونقاط التفتيش.
    Tous les chefs de guerre et de factions qui contrôlent les barrages routiers et les postes de contrôle se trouvant le long de l'itinéraire sont prévenus à l'avance. UN ويتم سلفا إخطار جميع أرباب الحرب وقادة الفصائل الذين يسيطرون على حواجز الطرق ونقاط التفتيش الموجودة على طول الطريق.
    Ces restrictions se manifestent notamment par les fermetures des territoires, les laissez-passer et les postes de contrôle. UN وتنفذ هذه القيود أساسا من خلال نظام اﻹغلاق والتراخيص ونقاط التفتيش.
    7. Appelle les États membres à promouvoir la coordination et la coopération entre les réseaux de surveillance de l'environnement, les centres de télédétection et les postes de contrôle côtier, ainsi qu'avec tous les autres organes de protection de l'environnement dans les États islamiques; UN 7 - يطب من الدول الأعضاء تشجيع التنسيق والتعاون بين شبكات الرصد البيئي ومراكز الاستشعار عن بُعد ومراكز مراقبة السواحل وجميع الأجهزة الأخرى لحماية البيئة في الدول الإسلامية.
    7. Appelle les États membres à promouvoir la coordination et la coopération entre les réseaux de surveillance de l'environnement, les centres de télédétection et les postes de contrôle côtier, ainsi qu'avec tous les autres organes de protection de l'environnement dans les États islamiques; UN 7 - يطلب من الدول الأعضاء تشجيع التنسيق والتعاون بين شبكات الرصد البيئي ومراكز الاستشعار عن بُعد ومراكز مراقبة السواحل وجميع الأجهزة الأخرى لحماية البيئة في الدول الإسلامية.
    La coopération est particulièrement efficace aux niveaux subalternes, notamment entre les bases des équipes de la MONUG et les postes de contrôle de la force de maintien de la paix. UN أما التعاون على المستوى اﻷدنى، لا سيما بين القواعد الحاوية لمواقع اﻷفرقة التابعة للبعثة ونقاط التفتيش التابعة لقوات حفظ السلام، فإنه فعال بمعنى الكلمة.
    Il est devenu évident que le mur et les postes de contrôle servent principalement à améliorer la sécurité, l'agrément et le confort des colons. UN ولقد بات من الواضح جداً أن الجدار ونقاط التفتيش تستهدف بالدرجة الأولى تعزيز سلامة المستوطنين ورفاههم وراحتهم.
    Les combattants palestiniens partiraient du principe que ces véhicules ne sont pas fouillés à fond lorsqu'ils franchissent les barrages routiers et les postes de contrôle des FDI. UN وتزعم أن المقاتلين الفلسطينيين يتصرفون على أساس أن هذه المركبات لا تخضع للفحص الدقيق عندما تمرّ بالحواجز ونقاط التفتيش التي أقامها جيش الدفاع الإسرائيلي.
    Ailleurs dans le sud de la Somalie, on n'aurait pas observé d'affrontements graves même si les crimes, les litiges violents et les postes de contrôle mis en place par les milices restent monnaie courante. UN وفي جنوب الصومال لم تحدث مواجهات كبيرة بالرغم من انتشار حوادث الجريمة والنزاعات العنيفة ونقاط التفتيش التي تقيمها الميليشيات.
    La pauvreté et le chômage sont à leur niveau le plus élevé, la santé et l'éducation sont perturbés par les incursions militaires, le mur et les postes de contrôle; et le tissu social de la société est menacé. UN وقد وصل الفقر والبطالة إلى أعلى مستوياتهما؛ وتقوّض عمليات التوغل العسكرية والجدار ونقاط التفتيش قطاعي الصحة والتعليم؛ كما أن النسيج الاجتماعي بات عرضة للخطر.
    La déclaration de la Secrétaire d'État, Mme Rice, à Djénine, montre bien que l'Autorité palestinienne a respecté ses obligations par rapport à la Feuille de route, mais Israël n'a pas réciproqué concernant les colonies et les postes de contrôle. UN وأضاف أن التصريح الذي أدلت به وزيرة الخارجية رايس في جنين يؤكد الحقيقة التي مؤداها أن السلطة الفلسطينية قد ارتقت إلى مستوى التزاماتها فيما يتعلق بخريطة الطريق، بينما لم تصدر معاملة بالمثل من جانب إسرائيل فيما يتعلق بالمستوطنات ونقاط التفتيش.
    Certains lieux de détention tels que les écoles, les hôpitaux, les domiciles privés et les postes de contrôle ne répondaient pas aux normes internationales minimales de la justice des mineurs. UN 19 - ولا يستوفي بعض مرافق الاحتجاز من قبيل المدارس والمستشفيات والمنازل الخاصة ونقاط التفتيش الحد الأدنى من المعايير الدولية لقضاء الأحداث.
    La fermeture des points de passage, les couvre-feux, les zones militaires et les postes de contrôle en Cisjordanie suscitent également des problèmes en perturbant non seulement la vie quotidienne des habitants, notamment en les empêchant de se rendre à leur travail, à l'école ou aux établissements médicaux, mais également en mettant l'Office dans l'impossibilité d'apporter une assistance humanitaire aux réfugiés palestiniens. UN 14 - ومن بين هذه القضايا أيضاً عمليات الإغلاق، وحظر التجوّل، والمناطق العسكرية ونقاط التفتيش في الضفة الغربية مما يعرقل ليس فقط الحياة اليومية للسكان، بما في ذلك الوصول إلى العمل والتعليم والمرافق الصحية، وإنما يعوق أيضاً تقديم الأونروا لمساعدتها الإنسانية للاجئين الفلسطينيين.
    La construction de la Barrière et le régime qui y est associé, tel que le système de permis d'accès à la zone de jointure et les postes de contrôle, qui restreignent la liberté de mouvement des Palestiniens, suscitent de profondes inquiétudes quant à l'accès des Palestiniens aux services médicaux et aux écoles en Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, et entre Jérusalem-Est et le reste de la Cisjordanie. UN 67 - وعمّق جدار الفصل والنظام المرتبط به، مثل نظام تصاريح منطقة التماس ونقاط التفتيش التي تقيد من حرية تنقل الفلسطينيين، من الشواغل المتعلقة بإمكانية وصول الفلسطينيين إلى الخدمات الطبية والمدارس داخل الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، وما بين القدس الشرقية وباقي الضفة الغربية.
    11. L'ouverture d'un point de passage local au cap Kobila dans la zone contrôlée par l'ONU et les postes de contrôle établis dans cette zone à la fois en Croatie et en République fédérale de Yougoslavie (Monténégro) constituent des violations du régime de sécurité imposé par les Nations Unies. UN ١١ - يعتبر فتح نقطة للعبور المحلي عند كيب كوبيلا في المنطقة الخاضعة لسيطرة اﻷمم المتحدة ونقاط التفتيش المزودة باﻷفراد في تلك المنطقة الواقعة في كل من كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية انتهاكا للنظام اﻷمني الذي أذنت به اﻷمم المتحدة.
    Une étude de marché menée dans le cadre de cette enquête a montré que la désorganisation du marché entraînée par les couvre-feux, les bouclages, les incursions militaires, les verrouillages de frontières et les postes de contrôle restreignait l'accès aux aliments vitaux riches en protéines, en particulier la viande et la volaille ainsi que les produits laitiers, et, notamment les préparations pour nourrissons et le lait en poudre. UN وأجرت الدراسة استقصاء للسوق خلصت منه إلى نتيجة مفادها أن تعطل السوق من جراء أعمال حظر التجول وعمليات الإغلاق والتوغلات العسكرية وإغلاق نقاط الحدود، ونقاط التفتيش يؤثر في إمكانية الحصول على الأغذية الأساسية الغنية بالبروتينات، وبخاصة اللحوم والدواجن ومشتقات الألبان، ولا سيما بديل لبن الأم للرضع واللبن المجفف.
    Les barrages routiers et les postes de contrôle permanents ont été démantelés et les tentatives visant à réinstaller des postes de contrôle non autorisés, même à titre temporaire, sont effectivement mises en échec grâce à l'action concertée du GIP des Nations Unies et de l'IFOR. UN فقد أزيلت حواجز الطرق ونقاط التفتيش الدائمة. وتواجه محاولات إعادة إقامة نقاط التفتيش غير المسموح بها، ولو كانت مؤقتة، بإجراءات متضافرة فعالة من جانب قوة الشرطة الدولية وقوة التنفيذ العسكرية المتعددة الجنسية )قوة التنفيذ(.
    La différence s'explique par l'augmentation des opérations mobiles, mettant en jeu des patrouilles mobiles ou à pied, les postes d'observation temporaires et les postes de contrôle temporaires en réponse à l'augmentation des activités de civils et en raison de la nécessité de surveiller les activités de formation militaire des deux côtés de la zone de séparation. UN يعود سبب ارتفاع النواتج إلى ازدياد العمليات المتنقلة التي تشتمل على تسيير دوريات مؤللة وراجلة، ومراكز مراقبة مؤقتة ونقاط تفتيش مؤقتة، استجابة إلى ازدياد الأنشطة المدنية وبسبب ضرورة رصد أنشطة التدريب العسكري على جانبي المنطقة الفاصلة
    15. APPELLE les Etats membres à promouvoir la coordination et la coopération entre les réseaux de surveillance de l'environnement, les Centres de télédétection et les postes de contrôle côtier, ainsi qu'avec tous les autres organes de protection de l'environnement dans les Etats islamiques. UN 15 - يطلب من الدول الأعضاء تشجيع التنسيق والتعاون بين شبكات الرصد البيئي ومراكز الاستشعار عن بُعد ومراكز مراقبة السواحل وجميع الأجهزة الأخرى لحماية البيئة في الدول الإسلامية.
    APPELLE les États membres à promouvoir la coordination et la coopération entre les réseaux de surveillance de l'environnement, les Centres de télédétection et les postes de contrôle côtier, ainsi qu'avec tous les autres organes de protection de l'environnement dans les États islamiques. UN 15 - يطلب من الدول الأعضاء تشجيع التنسيق والتعاون بين شبكات الرصد البيئي ومراكز الاستشعار عن بُعد ومراكز مراقبة السواحل وجميع الأجهزة الأخرى لحماية البيئة في الدول الإسلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus