Un tel règlement serait à même de garantir la paix et la stabilité régionales et devrait prendre en compte les intérêts et les préoccupations des pays voisins. | UN | فمن شأن هذه التسوية أن تضمن السلام والاستقرار الإقليميين؛ وينبغي أن تأخذ في الحسبان مصالح وشواغل البلدان المجاورة. |
On a indiqué que des initiatives telles que le Mécanisme de notification et d'évaluation étaient une dimension importante de la coopération internationale et que de tels mécanismes devaient également prendre en compte les besoins et les préoccupations des pays en développement. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن مبادرات مثل العملية المنتظمة هي جانب هام من جوانب التعاون الدولي وأن مثل هذه العمليات يجب أن تراعي أيضا احتياجات وشواغل البلدان النامية. |
Les institutions financières internationales doivent également être réformées de façon à ce qu'elles prennent dûment en considération les vues et les préoccupations des pays en développement. | UN | 69 - ويجب أيضاً إصلاح المؤسسات المالية الدولية لكي تولي الاعتبار اللائق لآراء وشواغل البلدان النامية. |
Des efforts devraient aussi être accomplis pour faire en sorte que le résultat de ces discussions et négociations rende possible l'établissement d'un équilibre entre les intérêts et les préoccupations des pays en développement et ceux des pays plus développés. | UN | كما ينبغي بذل الجهود لضمان أن تيسر حصيلة هذه المناقشات والمفاوضات إقامة التوازن بين مصالح واهتمامات البلدان النامية ومصالح واهتمامات نظائرها من البلدان اﻷكثر نموا. |
Le secrétariat de la CNUCED a réalisé une première évaluation des résultats du Cycle d'Uruguay, qui met l'accent sur les intérêts et les préoccupations des pays en développement ainsi que sur les nouvelles perspectives commerciales découlant de la mise en oeuvre des Accords. | UN | أجرت أمانة اﻷونكتاد تقييماً أولياً لنتائج جولة أوروغواي مع التشديد على مصالح واهتمامات البلدان النامية وعلى الفرص التجارية الجديدة الناتجة عن تنفيذ هذه الاتفاقات. |
Il y a eu dans certains pays des précédents dont on pourrait s'inspirer dans l'avenir pour parvenir à concilier à la fois les besoins de la société qui souffre des conséquences de la corruption et les préoccupations des pays ayant reçu les fonds quant à la destination finale des fonds restitués. | UN | وهناك سوابق وطنية يمكن أن تستخدم كمرجع في المستقبل من أجل التوفيق بين احتياجات المجتمع المتضرر من آثار الفساد وشواغل البلدان المتلقية للأموال المثارة إزاء الوجهة النهائية للأموال المعادة على حد سواء. |
Les négociations ont permis quelques avancées sur la voie d'un accord concernant un certain nombre de problèmes restés en suspens jusque-là, mais les progrès accomplis à propos d'autres problèmes clefs, concernant notamment la mise en œuvre et les préoccupations des pays en développement, ainsi que le traitement spécial et différentiel n'ont pas répondu aux attentes. | UN | وأُحرز قدر من التقدم أثناء المفاوضات في التوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة من المسائل التي كانت متعثرة حتى الآن، إلا أن التقدم المحرز بشأن بعض المسائل الرئيسية الأخرى، ومن بينها مسائل الإنفاذ وشواغل البلدان النامية، فلا يزال أقل من المتوخى. |
38. Certains participants ont souligné aussi la nécessité de prendre en compte les circonstances nationales et les préoccupations des pays fortement tributaires des transports internationaux lors du traitement des émissions provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports aériens et maritimes internationaux. | UN | 38- وأكد بعض المشاركين أيضاً على ضرورة مراعاة الظروف الوطنية وشواغل البلدان التي تعتمد اعتماداً كبيراً على النقل الدولي عند معالجة الانبعاثات من وقود الطائرات ووقود النقل البحري. |
159.5 Demander au Groupe des Huit de prendre en considération les intérêts et les préoccupations des pays en développement à ses sommets annuels, et demander au Président du Mouvement de les faire connaître aux dirigeants du Groupe des Huit. | UN | 159-5 مناشدة اجتماعات القمة السنوية التالية لمجموعة الثمانية، أن تأخذ في اعتبارها مصالح وشواغل البلدان النامية، ودعوة الدولة التي تتولى رئاسة الحركة إلى إحاطة قادة مجموعة الثمانية علما بهذه المصالح والشواغل. |
À cet égard, il est maintenant notoire qu'à Doha, au Qatar, en 2001, les membres de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) ont décidé d'engager un nouveau cycle de négociations commerciales multilatérales et ont convenu en outre que les questions de développement et les préoccupations des pays en développement devaient être au coeur de ces négociations. | UN | وفي هذا الصدد، سجل التاريخ أنه في عام 2001، في الدوحة، قطر، اتفق أعضاء منظمة التجارة العالمية على استهلال جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، واتفقوا أيضا على أنه ينبغي أن تكون قضايا التنمية وشواغل البلدان النامية في قلب هذه المفاوضات. |
Pour ce qui est des migrations internationales, M. Kenyoru considère que la communauté internationale doit faire en sorte qu'elles soient bien gérées et coordonnées de façon à concilier les besoins et les préoccupations des pays pauvres et des pays riches en main-d'oeuvre. | UN | 50 - وفيما يتعلق بالهجرة الدولية قال إن المجتمع الدولي لا بد أن يكفل إدارة جيدة ومتناسقة لهذا الموضوع بما يضمن الموازنة بين احتياجات وشواغل البلدان الفقيرة في العمالة والبلدان الغنية بالعمالة. |
L'Algérie estime que la problématique de la sécurité et de la coopération dans la région méditerranéenne doit être appréhendée dans un cadre global, prenant en compte les intérêts et les préoccupations des pays des deux rives, tant au plan politique, sécuritaire, économique qu'humain. | UN | 6 - وتعتقد الجزائر بأن إشكالية الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط يجب أن تُعالج ضمن إطار شامل يراعي مصالح وشواغل البلدان على ضفتي البحر، سواء على المستويات السياسية أو الأمنية أو الاقتصادية أو الإنسانية. |
125.4 Demander au Groupe des Huit de prendre en considération les intérêts et les préoccupations des pays en développement à son prochain sommet, qui doit se tenir à Saint-Pétersbourg (Fédération de Russie) et à ses sommets ultérieurs, et demander au Président du Mouvement de les faire connaître aux dirigeants du Groupe des Huit. | UN | 125-4 أن يناشدوا اجتماع القمة السنوي المرتقب لمجموعة الثمانية، فضلا عن اجتماعات القمة التالية للمجموعة، أن تأخذ في اعتبارها مصالح وشواغل البلدان النامية، وأن يطلبوا إلى الدولة التي تتولى رئاسة الحركة تبليغ هذه المصالح والشواغل إلى قادة مجموعة الثمانية. |
173.5 Appeler les réunions et conférences internationales, dont les sommets annuel du Groupe des Huit, à prendre en considération les intérêts et les préoccupations des pays en développement, en particulier compte tenu de la situation actuelle et des graves retombées négatives des crises économique et financière mondiales sur leur développement, et demander au Président du Mouvement de les leur faire connaître. | UN | 173-5 مناشدة اجتماعات القمة السنوية التالية لمجموعة الثمانية، أن تأخذ في اعتبارها مصالح وشواغل البلدان النامية، ودعوة الدولة التي تتولى رئاسة الحركة إلى إحاطة قادة مجموعة الثمانية علما بهذه المصالح والشواغل. |
118.3 Demander au Groupe des Huit de prendre en considération les intérêts et les préoccupations des pays en développement à son prochain sommet, qui doit se tenir à Saint-Pétersbourg (Fédération de Russie) et à ses sommets ultérieurs, et demander au Président du Mouvement de les faire connaître aux dirigeants du Groupe des Huit. | UN | 118-3 أن يناشدوا اجتماع القمة السنوي المرتقب لمجموعة الثمانية، المزمع عقده في سانت بطرسبورغ، الاتحاد الروسي، فضلا عن اجتماعات القمة التالية للمجموعة، أن تأخذ في اعتبارها مصالح وشواغل البلدان النامية، وأن يطلبوا إلى الدولة التي تتولى رئاسة الحركة تبليغ هذه المصالح والشواغل إلى قادة مجموعة الثمانية. |
Il fallait également revoir le Cadre pour qu'il prenne mieux en compte les attentes et les préoccupations des pays en développement, la tendance croissante à intégrer la culture dans les politiques économiques et sociales partout dans le monde, et le nouveau concept d'industries < < créatives > > . | UN | 5 - ونشأت حاجة أيضاً إلى إطار معدَّل من أجل إبراز مطالب وشواغل البلدان النامية على نحو أفضل، ولصالح تحوّل السياسات على الصعيد العالمي نحو دمج الثقافة ضمن البرامج الاقتصادية والاجتماعية الأوسع، فضلاً عن المفاهيم المترابطة الجديدة للصناعات " الإبداعية " . |
Ils ont également insisté pour que le point de vue et les préoccupations des pays en développement sans littoral transparaissent davantage dans les débats relatifs au programme pour le développement d'après-2015. | UN | وأكدوا أيضا على ضرورة إبراز آراء واهتمامات البلدان النامية غير الساحلية بقوة في المناقشات المتصلة بخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Les intérêts et les préoccupations des pays sans littoral devraient être pleinement pris en compte lors de la mise en place de nouveaux systèmes de transport en transit, comme il est mentionné au paragraphe 8 du Programme d'action d'Almaty. | UN | وينبغي أخذ مصالح واهتمامات البلدان غير الساحلية في الحسبان عند وضع نظم جديدة للنقل العابر، كما هو منصوص عليه في الفقرة 8 من برنامج عمل ألماتي. |
Les intérêts et les préoccupations des pays en développement sans littoral et de transit devraient être pleinement pris en considération lors de la création de systèmes de transport en transit. | UN | 8 - ينبغي المراعاة الكاملة لمصالح واهتمامات البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية خلال إقامة نظم للنقل العابر. |
Les intérêts et les préoccupations des pays en développement sans littoral et de transit devraient être pleinement pris en considération lors de la création de systèmes de transport en transit. | UN | 8 - ينبغي المراعاة الكاملة لمصالح واهتمامات البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية خلال إقامة نظم للنقل العابر. |
Les intérêts et les préoccupations des pays en développement sans littoral et de transit et ceux de leurs partenaires de développement en la matière devraient se compléter et se rejoindre. | UN | 8 - إن مصالح واهتمامات البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وشركائها في التنمية فيما يتعلق بإقامة نظم فعالة للنقل العابر ينبغي النظر إليها على أنها متكاملة ويعزز بعضها بعضا. |