"et les préoccupations humanitaires" - Traduction Français en Arabe

    • والشواغل الإنسانية
        
    • والاهتمامات الإنسانية
        
    Cet instrument est unique en son genre car il établit un équilibre entre les besoins de légitime sécurité et les préoccupations humanitaires. UN فهي معاهدة فريدة من نوعها من حيث أنها تحقق توازنا بين المتطلبات الأمنية المشروعة والشواغل الإنسانية.
    Tout au long des débats, on s'est donc efforcé de trouver un juste équilibre entre les besoins militaires et les préoccupations humanitaires. UN ولذلك تمّ الحرص، أثناء المداولات برمتها، على تحقيق التوازن بين الاحتياجات العسكرية والشواغل الإنسانية.
    La Chine estime que toutes les parties devraient apprécier les avancées réalisées par le Groupe d'experts en 2008 et devraient continuer à mener des consultations dans le cadre de la Convention en vue de trouver un juste équilibre entre les impératifs militaires et les préoccupations humanitaires. UN وترى الصين أن على جميع الأطراف تقدير التقدم الذي حققه فريق الخبراء في عام 2008 ومواصلة إجراء مشاورات في إطار الاتفاقية بهدف التوصل إلى توازن عادل بين المتطلبات العسكرية والشواغل الإنسانية.
    La Grèce est néanmoins d'avis qu'un emploi irresponsable ou non réglementé des MAMAP, en particulier par des acteurs non étatiques, constitue un défi humanitaire, qu'il convient de relever en veillant à préserver l'équilibre entre les besoins militaires et les préoccupations humanitaires. UN غير أن اليونان ترى أن استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد استخداماً غير مسؤول وغير منظم، ولا سيما من جانب الجهات الفاعلة من غير الدول، يشكل تحدياً إنسانياً، ينبغي رفعه مع الحرص على حفظ التوازن بين الاحتياجات العسكرية والشواغل الإنسانية.
    Nous sommes convaincus qu'il faut faire passer la paix, la sécurité, la lutte contre la criminalité et les préoccupations humanitaires avant les intérêts commerciaux si nous voulons nous attaquer avec succès au commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN ونعتقد اعتقاداً قوياً أننا بحاجة إلى وضع السلام والأمن ومكافحة الإجرام والاهتمامات الإنسانية قبل المصالح التجارية إذا أردنا التصدي بنجاح للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    À cette fin, il convient de trouver l'équilibre entre les impératifs de défense des États souverains et les préoccupations humanitaires, tout en prenant en compte, comme il se doit, les capacités économiques et techniques dont les pays disposent − et qui varient d'un pays à l'autre − pour s'attaquer à ce problème. UN وتحقيقاً لذلك، لا بد من إقامة توازن بين احتياجات الدفاع المشروعة للدول ذات السيادة والاهتمامات الإنسانية مع إيلاء الاعتبار الواجب لتفاوت قدرات البلدان اقتصادياً وتكنولوجياً للتصدي لهذه المشكلة.
    En outre, nous sommes partie à la Convention sur certaines armes classiques et à son Protocole II, tel que modifié, en vertu de quoi nous prenons une part active à tout un éventail de débats et d'activités pour garantir un emploi limité et responsable des mines terrestres, en nous fondant sur un équilibre prudent entre la nécessité militaire et les préoccupations humanitaires. UN وعلاوة على ذلك، انضممنا إلى الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولها المعدل الثاني، التي تشارك في إطارها مشاركة فعالة في مجموعة من المناقشات والأنشطة الرامية إلى كفالة الاقتصار على استخدام محدود ومسؤول للألغام الأرضية، استنادا إلى توازن دقيق بين الضرورة العسكرية والشواغل الإنسانية.
    Cuba continuera à appuyer tous les efforts visant à éliminer les terribles effets de l'emploi irresponsable et aveugle des mines antipersonnel sur la population civile et sur l'économie de nombreux pays, tout en maintenant l'équilibre approprié entre la sécurité nationale et les préoccupations humanitaires. UN ستستمر كوبا في دعم كل الجهود الرامية إلى القضاء على الآثار الرهيبة على السكان المدنيين والاقتصاد في بلدان كثيرة جراء الاستخدام غير المسؤول والعشوائي للألغام المضادة للأفراد، مع المحافظة على التوازن الملائم بين الأمن الوطني والشواغل الإنسانية.
    De l'avis du représentant du Pakistan, le défaut de consensus ne tient pas à la réticence d'une poignée de pays, mais bien à l'absence des éléments fondamentaux d'un accord: les défenseurs de l'idée d'un instrument juridiquement contraignant ont fait, en toute sincérité, des propositions qui, malheureusement, n'établissaient pas un bon équilibre entre les impératifs en matière de sécurité et les préoccupations humanitaires. UN ويرى ممثل باكستان أن غياب توافق الآراء لا ينجم عن تردد بضعة بلدان، وإنما بالأحرى عن غياب العناصر الأساسية للاتفاق: فالمدافعون عن فكرة وضع صك ملزم قانوناً، قدموا، بكل صدق، مقترحات، ولكن للأسف لا تقيم هذه المقترحات توازناً جيداً بين متطلبات الأمن والشواغل الإنسانية.
    56. La Chine considère que le Protocole, instrument juridique international complet, applicable et adopté sur la base du consensus, établit un bon équilibre entre les besoins militaires et les préoccupations humanitaires et illustre à ce titre la réussite du processus de la Convention. UN 56- وأضاف أن الصين ترى أن البروتوكول، وهو صك قانوني دولي كامل وقابل للتطبيق اعتُمِد على أساس توافق الآراء، يقيم توازناً جيداً بين الاحتياجات العسكرية والشواغل الإنسانية ويدل في هذا الإطار على نجاح عملية الاتفاقية.
    40. M. WU (Chine) se félicite de l'entrée en vigueur du Protocole V, qui apporte une nouvelle preuve qu'il est possible de concilier convenablement les besoins des États en matière de sécurité et les préoccupations humanitaires. UN 40- السيد وو (الصين) رحب ببدء نفاذ البروتوكول الخامس، الذي يشكل دليلاً جديداً على إمكانية التوفيق بشكل ملائم بين احتياجات الدول في مجال الأمن والشواغل الإنسانية.
    7. Les aspects susmentionnés ont guidé notre analyse et nos débats, l'idée étant d'établir un équilibre subtil entre les besoins de sécurité légitimes des États et les préoccupations humanitaires afin que tout futur protocole sur les MAV soit universellement accepté. UN 7- وقد استرشدنا في تحليلنا ومناقشاتنا بالجوانب المذكورة أعلاه، بغية تحقيق توازن دقيق بين الاحتياجات الأمنية المشروعة للدول والشواغل الإنسانية حتى يحظى أي بروتوكول مستقبلي متعلق بالألغام المضادة للمركبات بقبول عالمي.
    62. M. Kim Hak-jo (République de Corée) dit que le Protocole II modifié est un mécanisme efficace qui établit un équilibre entre les nécessités militaires et de sécurité et les préoccupations humanitaires. UN 62- السيد كيم هاك - جو (جمهورية كوريا) قال إن البروتوكول الثاني المعدل آلية فعالة توازن بين المتطلبات الأمنية والعسكرية والشواغل الإنسانية.
    76. M. Song Seong-jong (République de Corée) dit que le Protocole V établit un équilibre réaliste entre les impératifs militaires et les préoccupations humanitaires. UN 76- السيد سونغ سيونغ - جونغ (جمهورية كوريا) قال إن البروتوكول الخامس يحقق توازناً واقعياً بين المطالب العسكرية والشواغل الإنسانية.
    32. M. CHENG Jingye (Observateur de la Chine) fait observer que le Protocole V offre un bon équilibre entre les impératifs militaires et de sécurité d'une part, et les préoccupations humanitaires d'autre part. Il constitue ainsi une référence utile pour d'autres initiatives internationales dans le domaine de la maîtrise des armements conventionnels. UN 32- السيد شينغ جينغيي (مراقب من الصين): لفت الانتباه إلى أن البروتوكول الخامس يقيم توازناً جيداً بين الضرورات العسكرية والأمنية من جهة والشواغل الإنسانية من جهة أخرى. ويشكل بالتالي إطاراً مرجعياً مفيداً لمبادرات دولية أخرى في مجال التحكم في الأسلحة التقليدية.
    85. M. Nakayama (Japon) dit que la Convention établit un équilibre entre les impératifs de sécurité, la limitation des armements et les préoccupations humanitaires, qu'elle fait l'objet d'une participation étendue, y compris de la part des principaux producteurs et détenteurs d'armes, et qu'elle offre une structure capable de s'adapter à un large éventail de problèmes. UN 85- السيد ناكاياما (اليابان) قال إن الاتفاقية توفق بين المتطلبات الأمنية وتحديد الأسلحة والشواغل الإنسانية وإن عدد المنضمين إليها كبير، ومن بين هؤلاء أهم منتجي الأسلحة والحائزين عليها. وأضاف أنها توفر هيكلا مرنا قادرا على حل قضايا عدة.
    Pour autant, nous avons accédé aux autres instruments de régulation des mines antipersonnel, à savoir la Convention sur les armes classiques et son Protocole II modifié, dans le cadre desquels nous participons activement à toute une série de débats visant à garantir l'emploi responsable des mines sur la base d'un équilibre prudent entre les exigences militaires et les préoccupations humanitaires. UN ولكننا انضممنا إلى الصكوك الأخرى لنظام إزالة الألغام المضادة للأفراد، وتحديدا، الاتفاقية الخاصة بالأسلحة التقليدية وبروتوكولها الثاني المعدل، الذي نشارك بموجبه بنشاط في مجموعة من المناقشات لكفالة استخدام الألغام بطريقة تتسم بالمسؤولية على أساس توازن حكيم بين الضروريات العسكرية والاهتمامات الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus