"et les présenter" - Traduction Français en Arabe

    • وتقديمها
        
    • وأن تبلغ عنها
        
    • لم يقدم بعد من
        
    • ما لم يقدم بعد
        
    Notant en outre que certains États côtiers peuvent continuer de rencontrer des problèmes particuliers pour préparer leurs demandes et les présenter à la Commission, UN وإذ تلاحظ كذلك أن بعض الدول الساحلية قد تظل تواجه تحديات خاصة فيما يتعلق بإعداد التقارير وتقديمها إلى اللجنة،
    Notant en outre que certains États côtiers peuvent continuer de rencontrer des problèmes particuliers pour préparer leurs demandes et les présenter à la Commission, UN وإذ تلاحظ كذلك أن بعض الدول الساحلية قد تظل تواجه تحديات خاصة فيما يتعلق بإعداد التقارير وتقديمها إلى اللجنة،
    Notant en outre que certains États côtiers peuvent continuer à avoir des problèmes particuliers pour préparer leurs demandes et les présenter à la Commission, UN وإذ تلاحظ كذلك أن بعض الدول الساحلية قد تظل تواجه تحديات خاصة فيما يتعلق بإعداد التقارير وتقديمها إلى اللجنة،
    Notant en outre que certains États côtiers peuvent continuer de rencontrer des problèmes particuliers pour préparer leurs demandes et les présenter à la Commission, UN وإذ تلاحظ كذلك أن بعض الدول الساحلية قد تظل تواجه تحديات خاصة فيما يتعلق بإعداد التقارير وتقديمها إلى اللجنة،
    23. En application des Lignes directrices du GIEC, et aux fins de vérification, les Parties devraient comparer leurs estimations nationales des émissions de dioxyde de carbone provenant de la consommation de combustibles à celles obtenues à l'aide de la méthode de référence du GIEC, et les présenter dans les inventaires annuels. UN 23- وفقاً للمبادئ التوجيهية الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، ولأغراض التحقق، ينبغي للأطراف أن تقارن تقديراتها الوطنية لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون من احتراق الوقود بالتقديرات المتحصل عليها باستخدام المنهج المرجعي للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وأن تبلغ عنها في قوائم الجرد السنوية.
    Quant à la préparation de la nouvelle édition du Guide, peut-être le secrétariat pourrait-il apporter les modifications de forme nécessaires et les présenter à la Commission à sa session suivante. UN أما بالنسبة للإجراء المتعلق بإعداد الطبعة الجديدة من الدليل التشريعي، فربما كان بوسع الأمانة إعداد التعديلات التحريرية اللازمة وتقديمها إلى اللجنة في دورتها المقبلة.
    Six autres pays d'Asie utilisent le module de traitement des données pour calculer les prix moyens et les présenter au coordonnateur régional. UN وتستخدم 6 بلدان آسيوية أخرى برنامج تجهيز البيانات لحساب متوسطات الأسعار وتقديمها للمنسق الإقليمي.
    Comme suite à la création et au fonctionnement du centre, l'Union des femmes a pu recueillir des informations sur un grand nombre de cas et les présenter au Gouvernement. UN وقد أصبح بإمكان الاتحاد النسائي بعد إنشاء المركز وتشغيله توثيق عدد كبير من الحالات وتقديمها إلى الحكومة.
    c) Élaborer les projets de loi et de décret et les présenter à la Chambre des représentants ou au Président de la République selon qu'il conviendra; UN 3- إعداد مشاريع القوانين والقرارات وتقديمها إلى مجلس النواب أو رئيس الجمهورية وفق اختصاص كل منهما؛
    Lorsque le contribuant exige de tels états, le représentant résident doit les obtenir du bureau et les présenter au contribuant aux dates convenues. UN وعندما تطلب الجهة المساهمة هذه البيانات، يتولى الممثل المقيم مسؤولية الحصول عليها من المكتب وتقديمها للجهة المساهمة في المواعيد المتفق عليها.
    Résumer les conclusions et les présenter dans un rapport. Mesures à prendre UN ووضع موجز للنتائج وتقديمها في تقرير.
    En conséquence, le Secrétaire général devrait réviser les prévisions de dépenses détaillées et les présenter à la soixante-dixième session de l'Assemblée générale, ce qui permettra de s'assurer que les crédits demandés correspondent aux besoins réels. UN وبالتالي، ينبغي للأمين العام أن يقوم بتنقيح التقديرات التفصيلية للتكاليف وتقديمها من جديد في الدورة السبعين لكفالة أن تكون الاحتياجات المقترحة قائمة على الاحتياجات الفعلية.
    Dans le cadre de son mandat, le Conseil doit : :: Collaborer avec le Gouvernement en vue d'élaborer des plans d'action nationaux portant sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et les présenter au Parlement pour adoption; UN :: وضع خطط عمل وطنية في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بالتشاور الوثيق مع الحكومة، وتقديمها إلى البرلمان لاعتمادها؛
    8. Clôturer les comptes de l'État, calculer les arriérés des exercices précédents, vérifier en détail ces états financiers et les présenter à l'autorité législative; UN 8 - إنجاز الحسابات الختامية للدولة والمتأخر لسنوات سابقة وتدقيقها وتقديمها للسلطة التشريعية.
    :: Élaborer des rapports d'étape trimestriels et des rapports annuels globaux, après avoir consulté le Conseil consultatif régional, et les présenter au Conseil d'administration par l'intermédiaire du Bureau mondial; UN :: إعداد تقارير مرحلية ربع سنوية وتقارير سنوية شاملة، بالتشاور مع المجلس الاستشاري الإقليمي، وتقديمها إلى المجلس التنفيذي من خلال المكتب العالمي للبرنامج
    f) Établir des rapport dans lesquels il rend compte de la façon dont il s'acquitte des fonctions qui lui sont assignées par la présente Convention et les présenter à la Conférence des Parties; et UN (و) إعداد التقارير عن تنفيذ مهامها بموجب هذه الاتفاقية وتقديمها إلى مؤتمر الأطراف؛
    Malgré tous les efforts déployés par l'Iraq pour conclure les contrats et les présenter au Comité, puis pour répondre à toutes les demandes de renseignements visant à les faire accepter et approuver, de nombreux contrats de la troisième, de la quatrième et de la cinquième phase demeurent suspendus. UN بالرغم من كل الجهود التي يبذلها العراق ﻹبرام العقود وتقديمها إلى لجنة ٦٦١ واﻹجابة على كافة الاستفسارات من أجل إقرارها والمصادقة عليها إلا أنه لا يزال هنالك الكثير من العقود المعلقة للمراحل الثالثة والرابعة والخامسة.
    d) Élaborer des rapports sur ses activités et les présenter à la Conférence; UN )د( اعداد تقارير عن أنشطتها وتقديمها الى المؤتمر ؛
    23. En application des Lignes directrices du GIEC, et aux fins de vérification, les Parties devraient comparer leurs estimations nationales des émissions de dioxyde de carbone provenant de la consommation de combustibles à celles obtenues à l'aide de la méthode de référence du GIEC, et les présenter dans les inventaires annuels. UN 23- وفقاً للمبادئ التوجيهية الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، ولأغراض التحقق، ينبغي للأطراف أن تقارن تقديراتها الوطنية لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون من احتراق الوقود بالتقديرات المتحصل عليها باستخدام المنهج المرجعي للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وأن تبلغ عنها في قوائم الجرد السنوية.
    Recommandation (82.24) sur la possibilité de soumettre les rapports attendus et les présenter devant les organes conventionnels dont l'Andorre est membre pour donner un aperçu actualisé de la situation des droits de l'homme dans le pays (Mexique). UN التوصية (82-24) بشأن عرض ما لم يقدم بعد من تقارير هيئات المعاهدات التي أندورا عضو فيها، من أجل الحصول على صورة أحدث عن حالة حقوق الإنسان في البلاد (المكسيك).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus