"et les prestations" - Traduction Français en Arabe

    • واستحقاقات
        
    • والاستحقاقات
        
    • والإعانات
        
    • والمنافع
        
    • وأية استحقاقات
        
    • والمزايا
        
    • واستحقاقاتهم
        
    • أو استحقاقات
        
    • ومستحقات
        
    • والمستحقات
        
    • أو أية استحقاقات
        
    • وتوفير الاستحقاقات
        
    Le salaire minimum et les prestations de retraite ont également été augmentés; UN كما زيدت الأجور الدنيا واستحقاقات التقاعد؛
    L'État garantit les services de santé publique et les prestations d'assistance nécessaires à la promotion de la santé, à la prévention de la maladie, au diagnostic et à la guérison des personnes. UN وتكفل الدولة خدمات الصحة العامة واستحقاقات المساعدة الضرورية لتعزيز الصحة والوقاية من الأمراض والتشخيص وتعافي الأشخاص.
    En modifiant la fiscalité et les prestations sociales, et en finançant les services aux enfants, nous sommes en voie d'atteindre nos objectifs. UN وبإدخالنا تعديلات في الضرائب والاستحقاقات وباستثمارنا في خدمات الأطفال، فإننا في سبيلنا الى بلوغ أهدافنا.
    L'emploi et les prestations sociales et économiques UN استحقاقات العمل والاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية
    La rémunération obtenue grâce à l'emploi principal et les prestations sociales sont les seules sources stables de revenus pour l'immense majorité des femmes rurales. UN وتنحصر مصادر دخل الغالبية العظمى من النساء الريفيات في المرتبات التي يحصلن عليها من وظائفهن الأساسية والإعانات الاجتماعية.
    La gratuité des soins de santé, de l'instruction et les prestations sociales, entre autres, attestent du maintien de l'État providence. UN وتبرز المحافظة على الرفاه في توفير الرعاية الصحية المجانية والتعليم المجاني والمنافع الاجتماعية، ضمن أمور أخرى.
    Les prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite comprennent le subventionnement des primes d'assurance maladie après la cessation de service et les prestations liées au rapatriement. UN تشمل استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد تغطية التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن.
    La Loi réglemente deux droits complexes : l'assurance pour protection de la fonction parentale et les droits qui en découlent et les prestations familiales. UN وينظم القانون مجموعتين من الحقوق: التأمين من أجل الحماية الأبوية والحقوق المستمدة من ذلك، واستحقاقات الأسرة.
    La pension de vieillesse et les prestations pour les survivants UN ٢-٢-٢ المعاش التقاعدي في فترة الشيخوخة واستحقاقات اﻷيلولة
    Il relève que, depuis sa création, la Caisse a efficacement géré et administré les cotisations et les prestations des fonctionnaires retraités de ses organisations membres. UN ومنذ إنشاء الصندوق المشترك، تلاحظ اللجنة أنه نجح في إدارة مساهمات واستحقاقات المتقاعدين من موظفي المنظمات الأعضاء فيه.
    La rémunération des juges et les prestations dont ils bénéficient sont financées par le Fonds consolidé de l'État. UN وتحمل مرتبات واستحقاقات القضاة والمتعلقة بهم على الصندوق الموحد.
    Il est nécessaire de disposer de cet appui supplémentaire du fait de l'accroissement des risques dans des domaines tels que les achats, la gestion de la chaîne logistique et les prestations auxquelles ont droit le personnel. UN وتُـعد زيادة الدعم ضرورية بسبب ازدياد مجالات المخاطر مثل المشتريات، وإدارة سلسلة الإمدادات، واستحقاقات الموظفين.
    Les bourses d'études et les prestations de retraite n'ont pas été versées depuis plus d'un an. UN أما المنح المدرسية والاستحقاقات التقاعدية فقد مضى ما ينوف علــى سنـة دون صرفها.
    Au total, 72 tableaux sont gérés au Siège, à New York, principalement par le Bureau de la gestion des ressources humaines. Ils concernent, entre autres, les barèmes des traitements, les lieux d’affectation, les postes et les prestations payables. UN ويجري مركزيا في نيويورك صيانة ما مجموعه ٧٢ جدولا مرجعيا، ويقوم بذلك بالدرجة اﻷولى مكتب إدارة الموارد البشرية وذلك فيما يتعلق، في جملة أمور، بجداول المرتبات، ومراكز العمل، والوظائف والاستحقاقات.
    Le nouveau Code fixe des normes pour la rémunération de ces activités, la durée du travail, les repos, les vacances et les prestations sociales. UN والقانون الجديد يتضمن أحكاما بشأن دفع اﻷجر مقابل العمل، وأيام العمل، واﻹجازات، والعطلات، والاستحقاقات العمالية.
    Le salaire et les prestations sociales constituent des créances privilégiées par rapport aux autres créances qui pourraient être exigées de l'employeur; UN وتتمتع اﻷجور والاستحقاقات الاجتماعية بأولوية على غيرها من الديون إن وجدت على رب العمل.
    Cela permettra d'assurer l'uniformité de l'application des règles concernant les traitements et les prestations dans l'ensemble de l'organisation. UN ويضمن ذلك توحيد عمليات تطبيق قواعد المرتبات والاستحقاقات في جميع أنحاء المنظمة.
    En 2013, les pensions de retraite et les prestations sociales ont été augmentées respectivement de 50 % et 100 % par rapport à 2012. UN وفي عام 2013 زيدت معاشات المسنين بنسبة 50 في المائة والإعانات الاجتماعية بنسبة 100 في المائة مقارنة بما كانت عليه في عام 2012.
    de réduire à la fois le nombre et la diversité des prestations en augmentant les mesures de soutien des revenus et les prestations sociales reçues par les divers groupes sociaux; UN - خفض عدد وأنواع الإعانات من خلال زيادة الإيرادات والإعانات الاجتماعية التي تحصل عليها الفئات الاجتماعية المعنية؛
    L'article 9 de la loi sur le travail proscrit toute forme de discrimination dans le recrutement, les salaires et les avantages sociaux, le choix de l'emploi, de la profession, les compétences et l'expertise, le droit à l'éducation et les prestations sociales. UN وتحظر المادة 9 من قانون العمل أي نوع من التمييز في التعيين، والرواتب والمنافع، واختيار الوظيفة، والمهنة، والمهارة والدراية الفنية، والحق في التعليم، والمنافع الاجتماعية.
    b) Les frais de voyage et les prestations diverses - délais de route notamment - ne peuvent dépasser le maximum accordé pour les dates, l'itinéraire ainsi que le mode et les conditions de transport approuvés par le Secrétaire général. UN (ب) لا يجوز أن تتعدى مصاريف السفر وأية استحقاقات أخرى، بما في ذلك وقت السفر، الحد الأقصى المسموح به لرحلة تتم وفقا لما أُقر بالنسبة لوسيلة السفر وتواريخه وخط سيره ودرجته.
    Dans l'emploi, elles subissent une violence structurelle, quand elles ne peuvent recevoir la rémunération et les prestations que reçoivent les autres. UN وتواجه النساء المشاركات في القوة العاملة العنف الهيكلي عندما يتم حرمانهن من المساواة في الأجور والمزايا.
    Comme il est courant dans les organismes de services, la moitié des dépenses de fonctionnement concerne la rémunération du personnel et les prestations. UN وحسب المألوف لأي منظمة من منظمات الخدمات، فإن 50 في المائة من النفقات الإجمالية تتعلق بمرتبات الموظفين واستحقاقاتهم.
    Cela vaut également pour la pension et les prestations de retraite. UN وينطبق نفس الشيء على المعاش التقاعدي أو استحقاقات التقاعد.
    Toutefois, une loi sur les droits des handicapés et les prestations qui leur sont dues ainsi qu'une loi sur les victimes de guerre et leur famille avaient été adoptées. UN ومع ذلك، اعتمد القانون المتعلق بحقوق ومستحقات المعوقين، والقانون المتعلق بضحايا الحرب وأسرهم.
    Les critères d'ouverture des droits et les prestations de base sont les mêmes pour tous les régimes. UN والمعايير والمستحقات الأساسية مماثلة في كلا المخططين.
    b) Les frais de voyage et les prestations diverses — délais de route notamment — ne peuvent dépasser le maximum accordé pour l'itinéraire, le mode et les conditions de transport approuvés par le Secrétaire général. UN )ب( لا يجوز أن تتعدى مصاريف السفر أو أية استحقاقات أخرى، بما في ذلك وقت السفر، الحد اﻷقصى المسموح به لرحلة تتم وفقا لخط السير المقرر وواسطة النقل والدرجة المقررة.
    Le Comité de la politique et des ressources joue un rôle de surveillance et de coordination, tandis que le Comité de l'emploi et de la sécurité sociale joue un rôle moteur en ce qui concerne le soutien financier et les prestations d'aide. UN وقد اضطلعت لجنة السياسات والموارد بالرصد والتنسيق، بينما تتولى لجنة الصحة والخدمات الاجتماعية دورا رياديا في تقديم الدعم المالي وتوفير الاستحقاقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus