"et les priorités des pays" - Traduction Français en Arabe

    • وأولويات البلدان
        
    • والأولويات الوطنية
        
    • والأولويات القطرية
        
    • وأولويات دول
        
    • البلدان وأولوياتها
        
    Le Conseil est également chargé de veiller à ce que le PAM prenne activement en compte les besoins et les priorités des pays bénéficiaires. UN والمجلس مسؤول أيضا عن ضمان استجابة برنامج الأغذية العالمي لاحتياجات وأولويات البلدان المستفيدة.
    Elles visaient à déterminer le niveau d'industrialisation et les priorités des pays de même que les services que l'ONUDI pourrait leur fournir, en particulier au titre de ses cinq grandes priorités et à évaluer le programme national en vue de la deuxième Décennie du développement industriel de l'Afrique. UN وكان الهدف من البعثات تقييم وضع الصناعة وأولويات البلدان والخدمات التي يمكن أن تقدمها اليونيدو، ولاسيما فيما يتعلق باﻷولويات الموضوعية الخمس للمنظمة، واستعراض البرنامج الوطني للعقد الثاني.
    Deux centres de coordination des interventions en cas d'accidents industriels ont été créés en vue de renforcer la mise en place de capacités nationales, l'accent étant mis spécialement sur les besoins et les priorités des pays en transition. UN وقد أنشئ مركزان للتنسيق في حالات الحوادث الصناعية لتعزيز بناء القدرات الوطنية مع الاهتمام بصفة خاصة باحتياجات وأولويات البلدان التي تمر بمرحلة إنتقال.
    Les priorités des missions devraient être fermement alignées sur les besoins et les priorités des pays. UN وينبغي أن تكون أولويات البعثات متماشية تماما مع الاحتياجات والأولويات الوطنية.
    Tout d'abord, les opérations de consolidation de la paix devraient être exécutées de manière à respecter et renforcer davantage le principe de la prise en main nationale du processus et les priorités des pays bénéficiaires. UN أولا، ينبغي لعمليات بناء السلام أن تنفِّذ بطريقة تحترم الملكية والأولويات الوطنية للبلدان المتلقية وأن تعززها أكثر.
    La réussite appelle des programmes qui cadrent avec les plans et les priorités des pays de programme. UN وتعتبر كفالة توفير الإرشاد للبرامج من خلال الخطط والأولويات القطرية جزءا لا يتجزأ من متطلبات النجاح.
    À cet égard, le Mouvement devra insister, en coopération et coordination étroites avec le Groupe des 77 + Chine, sur le fait que le suivi de ces grandes conférences et réunions au sommet doit se faire sans exclusion, rester ouvert et transparent afin d'assurer que les intérêts et les priorités des pays non alignés sont dûment pris en compte dans les résultats finals. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، فإن الحركة تصر، وبالتعاون الوثيق والتنسيق مع مجموعة الـ 77 والصين، أن تظل عملية متابعة هذه القمم والمؤتمرات عملية جامعة، ومفتوحة وشفافة للتأكد من أن مصالح وأولويات دول عدم الانحياز تؤخذ في الحسبان بجدية في المحصلة النهائية لهذه العملية.
    Comme le montrent éloquemment le chapitre I et l'annexe du présent rapport, les organismes des Nations Unies réalisent toute une gamme d'activités axées sur les besoins et les priorités des pays auxquels ils viennent en aide. UN كما يتضح من الفصل اﻷول والمرفق لهذا التقرير أن اﻷمم المتحدة تشارك في مجموعة واسعة من اﻷنشطة تلبية لطلبات وأولويات البلدان التي تدعمها.
    La fourniture de ressources financières est guidée par les principes de la Convention et les priorités des pays en développement qui sont parties au présent Protocole, notamment les pays en développement particulièrement vulnérables. UN ويُسترشَد في توفير الموارد المالية بمبادئ الاتفاقية وأولويات البلدان النامية الأطراف في هذا البروتوكول، ولا سيما البلدان النامية المعرضة للتأثر بصفة خاصة.
    Ces ressources sont en effet à la base des activités opérationnelles et présentent la seule garantie que les besoins et les priorités des pays bénéficiaires pourront être satisfaits. UN وهذه الموارد تشكل حجر الأساس للأنشطة التنفيذية للمنظومة والضمان الوحيد لإمكانية الوفاء باحتياجات وأولويات البلدان المتلقية.
    Les organismes du système des Nations Unies ont néanmoins fait des efforts pour concilier les conditions des donateurs et les priorités des pays bénéficiaires. UN وعلى الرغم من هذه الحقيقة بذلت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة جهوداً في سبيل جعل شروط المانحين تتوافق وأولويات البلدان المتلقية.
    Les organismes du système des Nations Unies ont néanmoins fait des efforts pour concilier les conditions des donateurs et les priorités des pays bénéficiaires. UN وعلى الرغم من هذه الحقيقة بذلت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة جهوداً في سبيل جعل شروط المانحين تتوافق وأولويات البلدان المتلقية.
    Il faut impérativement déterminer les besoins et les priorités des pays en développement sans littoral dans le domaine de la facilitation du commerce. UN 6 - وهناك حاجة ماسة إلى تحديد احتياجات وأولويات البلدان النامية غير الساحلية فيما يتعلق بتيسير التجارة.
    Premièrement, la proposition des cinq Ambassadeurs est largement appuyée, voire acceptée, par les différents groupes de délégations, parce qu'elle reflète assez bien les intérêts et les priorités des pays que ces délégations représentent. UN أولاً، يتمتع اقتراح السفراء الخمسة بتأييد أو قبول واسع النطاق عبر المجموعات لأنه يعكس بصورة مقبولة إلى حد ما مصالح وأولويات البلدان التي تؤيده أو توافق عليه.
    iv. Renforcer la capacité du Mouvement de concerter ses positions et de répondre efficacement aux différents événements et thèmes touchant les intérêts et les priorités des pays membres. UN ' 4` تنشيط الحركة وتعزيز قدرتها على تحقيق مواقف محددة والاستجابة بشكل فعّال إلى مختلف الأحداث والقضايا التي تؤثر على مصالح وأولويات البلدان الأعضاء فيها.
    L'appui des organismes des Nations Unies qui s'occupent de développement aux stratégies nationales de développement global ne portera véritablement ses fruits que s'il cadre avec les besoins et les priorités des pays. UN وسيحقق جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من خلال دعمه للاستراتيجيات الإنمائية الشاملة الوطنية، نتائج هامة تعادل بالفعل الاحتياجات والأولويات الوطنية.
    Ils pourraient aider la CNUCED dans ses activités d'assistance technique et de renforcement des capacités afin de créer les moyens d'analyse nécessaires pour définir les intérêts et les priorités des pays candidats en matière de commerce et de développement. UN وسيُعِين هذا أنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات التي يقوم بها الأونكتاد على اكتساب الكفاءة التحليلية لتحديد المصالح والأولويات الوطنية في مجال التجارة والتنمية للبلدان الراغبة في الانضمام.
    L'UNICEF est particulièrement bien placé pour influencer les plans et les priorités des pays dans le cadre du partenariat en faveur de cette initiative, pour ce qui est notamment de l'égalité et du traitement équitable des deux sexes dans l'éducation. UN وتتمتع اليونيسيف بقدرة أكبر على التأثير على الخطط والأولويات الوطنية كجزء من شراكة مبادرة المسار السريع، لا سيما فيما يتعلق بالتكافؤ والمساواة بين الجنسين في التعليم.
    L'approche adoptée est souple : le PNUD évalue avec soin les besoins et les priorités des pays et veille à définir clairement les responsabilités. UN ويتسم النهج الذي يتبعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمرونته، ويراعي بعناية الاحتياجات والأولويات القطرية المختلفة ويكفل تحديد المسؤوليات بوضوح.
    Les séminaires nationaux permettent de mobiliser un appui élargi pour les plans, d'évaluer l'état d'avancement de la mise en œuvre des plans et d'examiner plus avant les besoins et les priorités des pays. UN وتتيح حلقات التدريب العلمي الوطنية فرصة لحشد تأييد أوسع للخطط، لاستعراض حالة تنفيذ الخطة، والتفكير بدرجة أكبر في الاحتياجات والأولويات القطرية لاتخاذ التدابير.
    Le Groupe d'experts a procédé à sa première série d'échanges de vues électroniques sur les besoins et les priorités des pays concernant la définition et la mise en place d'un cadre national d'assurance de la qualité, ainsi que sur les idées de modèle général proposées à la quarante et unième session. UN وقد عقد فريق الخبراء الجولة الأولى من مناقشاته الإلكترونية للاحتياجات والأولويات القطرية في مجال تطوير وتنفيذ إطار وطني، وللآراء حول المقترحات الواردة في الدورة الحادية والأربعين بشأن وضع نموذج إطار وطني عام لضمان الجودة.
    À cette fin, le Mouvement devra insister, en coopération et coordination étroites avec le Groupe des 77 + Chine, sur le fait que les processus de suivi de ces grandes conférences et réunions au sommet doivent rester inclusifs, ouverts et transparents afin d'assurer que les intérêts et les priorités des pays non alignés sont dûment pris en compte dans leurs résultats finals. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن الحركة تصر، وبالتعاون الوثيق والتنسيق مع مجموعة الـ 77 والصين، أن تظل عملية متابعة هذه القمم والمؤتمرات عملية جامعة، ومفتوحة وشفافة للتأكد من أن مصالح وأولويات دول عدم الانحياز تؤخذ في الحسبان بجدية في المحصلة النهائية لهذه العملية.
    Les résultats des dialogues ont permis au PNUE de mieux comprendre les besoins et les priorités des pays ainsi que leurs attentes s'agissant des services fournis par le CRTC. UN وأتاحت محصلة الحوارات للبرنامج فهماً أفضل لاحتياجات البلدان وأولوياتها ولتطلعاتها فيما يخص خدمات المركز والشبكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus