"et les priorités en matière" - Traduction Français en Arabe

    • وأولويات
        
    • والأولويات المتصلة
        
    • فضلاً عن أولويات
        
    • والأولويات في مجال
        
    • وفي أولويات
        
    • وأولوياته البرنامجية
        
    Les rapports de force et les priorités en matière de sécurité ont profondément changé ces dernières années. UN ولقد تغيرت علاقات الدول وأولويات الأمن تغيرا كبيرا في السنوات القليلة الماضية.
    Le développement et les priorités en matière de dépenses doivent concerner tous les secteurs et être équitables et globaux. UN وتستلزم التنمية وأولويات اﻹنفاق أن تكون ذات قاعدة عريضة وعادلة وشاملة.
    Sa délégation appuie sans réserve la vision du nouveau Gouvernement et les priorités en matière de consolidation de la paix définies dans le Cadre. UN وذكر أن الوفد النيجيري يؤيد تماماً رؤية الحكومة الجديدة وأولويات بناء السلام المحددة في الإطار.
    e) La gouvernance et la planification nationale reflètent pleinement les engagements et les priorités en matière d'égalité des sexes; UN (هـ) جعل المساءلة عن الالتزامات والأولويات المتصلة بالمساواة بين الجنسين عنصرا واضحا تماما في الحوكمة والتخطيط الوطني؛
    Ces réformes devaient être conçues dans le cadre d'un programme fondé sur un consensus national, définissant clairement les priorités d'un développement visant les couches pauvres et les priorités en matière de réforme. UN وأشار إلى أن مثل هذا البرنامج يجب أن يصاغ ضمن إطار يقوم على أساس توافق وطني يحدد على نحو لا لبس فيه أولويات التنمية الموجهة لصالح الفقراء فضلاً عن أولويات الإصلاح.
    Les facteurs supplémentaires pris en compte dans l'élaboration de la politique incluent la nécessité de procéder à des investissements stratégiques, la facilité d'application et les priorités en matière d'harmonisation. UN وتشمل العوامل الإضافية التي تشكل السياسة الحاجة إلى الاستثمارات الاستراتيجية، وسهولة التطبيق، وأولويات التنسيق.
    Il existe un consensus international sur la nécessité de veiller à ce que les réalités écologiques et les priorités en matière de politiques environnementales soient prises en considération dans les changements structurels en cours dans l'ordre économique international. UN ويوجد توافق دولي في اﻵراء على ضرورة كفالة أن تضم التغيرات الهيكلية الحاصلة في النظام الاقتصادي الدولي الواقع اﻷيكولوجي وأولويات السياسة العامة للبيئة.
    Nous avons abouti à un consensus international sur la nécessité de veiller à ce que les réalités écologiques et les priorités en matière de politiques environnementales soient prises en considération dans les changements structurels en cours dans l'ordre économique international. UN لقد حققنا توافق آراء دوليا بشأن الحاجة إلى ضمان أن تكون الحقائق البيئية وأولويات السياسات البيئية مراعاة في التغييرات الهيكلية الجارية في النظام الاقتصادي الدولي.
    Il existe un consensus international sur la nécessité de veiller à ce que les réalités écologiques et les priorités en matière de politiques environnementales soient prises en considération dans les changements structurels en cours dans l'ordre économique international. UN ويوجد توافق دولي في اﻵراء على ضرورة كفالة أن تضم التغيرات الهيكلية الحاصلة في النظام الاقتصادي الدولي الواقع اﻷيكولوجي وأولويات السياسة العامة للبيئة.
    L'évaluation devrait constituer le lien entre l'analyse des politiques et la formulation des orientations possibles, et par conséquent entre les décisions relatives à la planification du budget et les priorités en matière d'affectation des ressources. UN ويُنتَظر من التقييم أن يربط ما بين تحليل السياسات وصياغة خيارات السياسات ومن ثم القرارات المتعلقة بتخطيط الميزانية وأولويات توزيع الموارد.
    Il existe un consensus international sur la nécessité de veiller à ce que les réalités écologiques et les priorités en matière de politiques environnementales soient prises en considération dans les changements structurels en cours dans l'ordre économique international. UN ويوجد توافق دولي في اﻵراء على ضرورة كفالة أن تضم التغيرات الهيكلية الحاصلة في النظام الاقتصادي الدولي الواقع اﻷيكولوجي وأولويات السياسة العامة للبيئة.
    Création par le Gouvernement d'instances consultatives, comme le Conseil consultatif présidentiel pour le développement économique et l'investissement, en vue de faciliter les échanges entre l'État et le secteur privé national sur la création d'emplois et les priorités en matière d'investissement UN قيام الحكومة بإنشاء هياكل استشارية، مثل المجلس الرئاسي للاستثمار والإنعاش الاقتصادي، لتسهيل الحوار بين الحكومة والقطاع الخاص المحلي حول خلق فرص العمل وأولويات الاستثمار
    Le nouveau plan et la nouvelle matrice serviraient d'instruments directeurs pour la promotion d'une plus grande cohérence entre les programmes de volontariat internationaux et les priorités en matière de coopération pour le développement. UN وقالت إن الخطة والمصفوفة الجديدتين تمثلان صكين إرشاديين في العمل على تحقيق تساوق أكبر بين البرامج التطوعية الدولية وأولويات التعاون الإنمائي.
    Le nouveau plan et la nouvelle matrice serviraient d'instruments directeurs pour la promotion d'une plus grande cohérence entre les programmes de volontariat internationaux et les priorités en matière de coopération pour le développement. UN وقالت إن الخطة والمصفوفة الجديدتين تمثلان صكين إرشاديين في العمل على تحقيق تساوق أكبر بين البرامج التطوعية الدولية وأولويات التعاون الإنمائي.
    La Déclaration envoie un message important, à savoir, qu'il est nécessaire de mettre en parallèle les droits de propriété intellectuelle et les priorités en matière de santé publique des pays en développement. UN ويعطي الإعلان إشارة هامة بشأن الحاجة إلى تحقيق توازن بين حقوق الملكية الفكرية وأولويات الصحة العامة بالنسبة للبلدان النامية.
    Il a été jugé utile que les Parties utilisent les communications nationales pour définir les besoins et les priorités en matière de renforcement des capacités de modélisation et indiquer les activités d'évaluation déjà achevées ou en cours de réalisation. UN وارتُئي رائي أن من المفيد للأطراف أن تستخدم عملية البلاغات الوطنية لتحديد احتياجات وأولويات بناء القدرات في مجال وضع النماذج وتقييم الجهود التي استكملت فعلاً أو الجارية.
    7. Les Parties ont également réaffirmé qu'il importait d'examiner les besoins et les priorités en matière de recherche dans le cadre du processus découlant de la Convention et de les communiquer aux chercheurs. UN 7- كما أكدت الأطراف أهمية النظر في الاحتياجات والأولويات المتصلة بالبحوث في إطار عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وإبلاغ أوساط البحوث بهذه الاحتياجات.
    b) Le SBI a pris note avec satisfaction du travail accompli jusqu'ici par le FEM dans le cadre de l'examen de ses activités habilitantes et a en outre noté qu'il était important que le processus d'examen soit transparent, que les principaux intéressés dans les pays concernés y soient associés et qu'il permette de combler les lacunes des informations concernant les besoins et les priorités en matière de renforcement des capacités; UN (ب) لاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ مع الارتياح العمل الذي اضطلع به مرفق البيئة العالمية حتى الآن في استعراضه لأنشطته التمكينية، ولاحظت كذلك أهمية ما تتسم به عملية الاستعراض من شفافية، كما لاحظت أن هذه العملية تشتمل على أصحاب المصلحة الرئيسيين في البلدان المعنية وأنها تسعى إلى سد الثغرات في المعلومات عن الاحتياجات والأولويات المتصلة ببناء القدرات؛
    Ces réformes devaient être conçues dans le cadre d'un programme fondé sur un consensus national, définissant clairement les priorités d'un développement visant les couches pauvres et les priorités en matière de réforme. UN وأشار إلى أن مثل هذا البرنامج يجب أن يصاغ ضمن إطار يقوم على أساس توافق وطني يحدد على نحو لا لبس فيه أولويات التنمية الموجهة لصالح الفقراء فضلاً عن أولويات الإصلاح.
    Ces réformes devaient être conçues dans le cadre d'un programme fondé sur un consensus national, définissant clairement les priorités d'un développement visant les couches pauvres et les priorités en matière de réforme. UN وأشار إلى أن مثل هذا البرنامج يجب أن يصاغ ضمن إطار يقوم على أساس توافق وطني يحدد على نحو لا لبس فيه أولويات التنمية الموجهة لصالح الفقراء فضلاً عن أولويات الإصلاح.
    Rapport sur les besoins et les priorités en matière de renforcement des capacités UN تقرير عن الاحتياجات والأولويات في مجال بناء القدرات
    La jouissance de leurs droits fondamentaux et la participation à la prise de décision offrent aux femmes la possibilité d'influer sur les politiques gouvernementales et les priorités en matière de dépenses, en vue de garantir des prestations de services suffisants, le respect des droits en matière de sexualité et de procréation, et une gestion des ressources qui tienne compte de la problématique hommes-femmes. UN وإضافةً إلى كفالة حقوق الإنسان للمرأة، فإن مشاركتها في صنع القرار تمكنها من التأثير في السياسات العامة وفي أولويات الإنفاق من أجل ضمان توفير ما يكفي من الخدمات لها، وضمان حقوقها الجنسية والإنجابية وضمان إدارة الموارد بطريقة تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    170. Le secrétariat du FEM a établi pour la quatrième reconstitution des ressources une proposition concernant les stratégies et les priorités en matière d'adaptation. UN 170- وقد أعدت أمانة مرفق البيئة العالمية في وثائقها المقدمة إلى عملية تجديد الموارد الرابعة لمرفق البيئة العالمية اقتراحاً بشأن استراتيجيات التكيف وأولوياته البرنامجية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus