"et les priorités nationales" - Traduction Français en Arabe

    • والأولويات الوطنية
        
    • مع الأولويات الوطنية
        
    • وأولوياته على الصعيد الوطني
        
    • وأولويات وطنية
        
    • والأولويات القطرية
        
    • والأولويات على الصعيد الوطني
        
    Le pays a le droit souverain et la responsabilité première de déterminer la manière de procéder et les priorités nationales s'agissant de la réforme du secteur de la sécurité. UN وتحديد النهج الوطني والأولويات الوطنية من أجل إصلاح قطاع الأمن حق سيادي للبلد المعني ومسؤولية أساسيةمن مسؤولياته.
    Le pays a le droit souverain et la responsabilité première de déterminer la manière de procéder et les priorités nationales s'agissant de la réforme du secteur de la sécurité. UN وتحديد النهج الوطني والأولويات الوطنية من أجل إصلاح قطاع الأمن حق سيادي للبلد المعني ومسؤولية أساسيةمن مسؤولياته.
    Les mesures de suivi et les priorités nationales dégagées dans le cadre du programme ont été identifiées par les partenaires. UN وحدد الشركاء إجراءات المتابعة والأولويات الوطنية التي نشأت عن البرنامج.
    Pris ensemble, les principes et les lignes directrices permettront de mieux faire concorder l'appui des organismes des Nations Unies et les priorités nationales et d'obtenir des résultats durables. UN وتهدف المبادئ والإرشادات معاً إلى تحسين المواءمة بين دعم منظومة الأمم المتحدة والأولويات الوطنية والنتائج المستدامة.
    Liens entre le programme et les priorités nationales UN العلاقة مع الأولويات الوطنية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Il a insisté sur le fait que le pays concerné a le droit souverain et la responsabilité première de déterminer l'approche et les priorités nationales de la réforme du secteur de la sécurité, ce pays devant s'approprier cette entreprise, qui doit répondre à ses besoins et à sa situation particulière. UN وأكد المجلس في الوقت نفسه أن تحديد نهج إصلاح قطاع الأمن وأولوياته على الصعيد الوطني هو حق سيادي لكل بلد ومسؤوليته في المقام الأول، وينبغي أن تكون تلك العملية تحت السيطرة الوطنية وتستند إلى الاحتياجات والظروف الخاصة بالبلد.
    Elle prendrait en considération les économies d'échelle et les priorités nationales. UN كما سيأخذ في الاعتبار اقتصاديات النطاق والأولويات الوطنية.
    Le pays a le droit souverain et la responsabilité première de déterminer la manière de procéder et les priorités nationales s'agissant de la réforme du secteur de la sécurité. UN ثم إن تحديد النهج الوطني والأولويات الوطنية لإصلاح قطاع الأمن حق سيادي للبلد المعني ويدخل ضمن مسؤولياته الرئيسية.
    Le PNDH, adopté en 1997, se fonde lui sur les préoccupations et les priorités nationales du développement à savoir: UN أما البرنامج الوطني للتنمية البشرية المستدامة، المعتمد في عام 1997، فقد وضع استناداً إلى الشواغل والأولويات الوطنية للتنمية، وهي:
    La Commission de consolidation de la paix et les fonds et programmes pertinents des Nations Unies doivent agir en étroite coordination avec les autorités nationales, en conformité avec le principe de l'appropriation et les priorités nationales. UN وطالبت لجنة بناء السلام وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ذات الصلة بأن تعمل بالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية تماشيا مع مبدأ الملكية الوطنية والأولويات الوطنية.
    Reconnaissant en outre qu'en raison de la grande diversité des pays à revenu intermédiaire, des réponses individualisées du système des Nations Unies s'imposent pour satisfaire les besoins particuliers et les priorités nationales de chacun des pays, UN وإذ نسلِّم أيضاً بأنَّ التنوع الكبير للبلدان المتوسطة الدخل يتطلب من منظومة الأمم المتحدة وضع حلول فردية تلبي الاحتياجات القطرية والأولويات الوطنية المحدَّدة،
    Ils ont encouragé le PNUD à chercher des moyens d'obtenir des ressources autres que les ressources de base, qui soient plus souples et plus prévisibles, tout en veillant à ce qu'elles soient alignées sur le plan stratégique et les priorités nationales. UN وشجع أعضاء المجلس البرنامج الإنمائي على استكشاف سُبُل لجعل الموارد غير الأساسية أكثر مرونة وأكثر قابلية للتنبؤ، مع ضمان مواءمتها مع الخطة الاستراتيجية والأولويات الوطنية.
    Ils ont encouragé le PNUD à chercher des moyens d'obtenir des ressources autres que les ressources de base, qui soient plus souples et plus prévisibles, tout en veillant à ce qu'elles soient alignées sur le plan stratégique et les priorités nationales. UN وشجع أعضاء المجلس البرنامج الإنمائي على استكشاف سُبُل لجعل الموارد غير الأساسية أكثر مرونة وأكثر قابلية للتنبؤ، مع ضمان مواءمتها مع الخطة الاستراتيجية والأولويات الوطنية.
    Au niveau sous-régional en particulier, il contribue à établir des liens entre les efforts menés par l'ONU et les priorités nationales. UN وتتيح لجنة تقييم البرنامج المشتركة بين الوكالات على الصعيد دون الإقليمي على وجه الخصوص، إقامة صلات مع جهود الأمم المتحدة الجارية والأولويات الوطنية القائمة.
    Nous lançons un appel en faveur du respect effectif des engagements pris en faveur de la coopération internationale pour appuyer les efforts et les priorités nationales du Gouvernement haïtien et nous espérons qu'ils seront maintenus après les élections. UN وندعو إلى التنفيذ الفعال للالتزامات المتعهد بها فيما يتعلق بالتعاون الدولي لدعم الجهود والأولويات الوطنية لحكومة هايتي، التي نأمل أن تستمر بعد إجراء الانتخابات.
    La délégation bélarussienne approuve les conclusions du Rapport mondial sur le développement humain, 2005 selon lesquelles c'est aux gouvernements des pays destinataires qu'il incombe principalement de coordonner les stratégies et les priorités nationales relatives à l'utilisation de l'aide extérieure. UN وأعرب أيضا عن دعمه للاستنتاج الذي توصل إليه تقرير التنمية البشرية 2005 بأن مسؤولية تنسيق الاستراتيجيات والأولويات الوطنية في استخدام المعونة الخارجية تقع أساسا على حكومات البلدان المتلقية.
    Il se félicite également des mesures prises pour renforcer la coordination entre le siège de l'ONUDI et ses bureaux extérieurs, l'importance de la coordination entre les activités nationales et les activités régionales pour assurer la cohérence entre la coopération technique et les priorités nationales ayant été clairement démontrée. UN وترحب المجموعة أيضا بالجهود المبذولة لتعزيز التنسيق بين مقر اليونيدو والمكاتب الميدانية، لأن أهمية تنسيق الأنشطة الوطنية والإقليمية بهدف ضمان الاتساق بين التعاون التقني والأولويات الوطنية اتضحت جليا.
    À cet égard, la délégation syrienne souligne que c'est aux pays concernés qu'il incombe au premier chef de déterminer l'approche et les priorités nationales en vue de cette réforme. UN وشدد المتكلم في هذا الصدد على أن إصلاح قطاع الأمن عملية تخضع للسيطرة الوطنية، وأن تحديد النهج الوطني والأولويات الوطنية لهذا الإصلاح هو حق سيادي للبلد المعني ومسؤوليته الأساسية.
    Dans un monde de plus en plus intégré et interdépendant, trouver un équilibre entre les obligations internationales et les priorités nationales est devenu difficile. UN وفي عالم يزداد فيه التكامل والاعتماد المتبادل، أصبحت موازنة الالتزامات الدولية مع الأولويات الوطنية تشكل تحديا.
    Le Conseil souligne que le pays concerné a le droit souverain et la responsabilité première de déterminer l'approche et les priorités nationales de la réforme du secteur de la sécurité, ce pays devant s'approprier cette entreprise, qui doit répondre à ses besoins et à sa situation particulière. UN " ويؤكد مجلس الأمن أن تحديد نهج إصلاح قطاع الأمن وأولوياته على الصعيد الوطني هو حق سيادي للبلد المعني ومسؤوليته في المقام الأول. وينبغي أن تكون عملية إصلاح قطاع الأمن تحت السيطرة الوطنية، وأن تستند إلى الاحتياجات والظروف الخاصة بالبلد المعني.
    L'élaboration de chaque programme de pays est fondée sur les politiques et les priorités nationales, en tenant compte des ressources disponibles, de l'expérience de l'organisation, des objectifs du plan-cadre et des contributions escomptées des partenaires du système des Nations Unies et des instances d'aide bilatérale et internationale. UN ويستند وضع كل برنامج قطري على سياسات وأولويات وطنية تأخذ في حسبانها تماما الموارد المتاحة والتجربة التنظيمية وأهداف إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والمساهمات المتوقعة من الأمم المتحدة والشركاء الثنائيين والدوليين.
    La mondialisation peut créer un monde plus intégré mais d'importantes variations existeront toujours entre les systèmes nationaux, les cultures et les priorités nationales. UN إن العولمة قد تؤدي إلى عالم أكثر تكاملا، لكن أوجه تباين كبيرة ستظل دائما بين الأنظمة القطرية والثقافات والأولويات القطرية.
    Les États Membres ont souligné la nécessité d'assurer l'appropriation par les pays du processus de réforme du secteur de la sécurité et ont, à cet égard, fait valoir que les gouvernements ont le droit souverain et la responsabilité première d'arrêter les modalités et les priorités nationales. UN وأكدت الدول الأعضاء ضرورة إمساك السلطات الوطنية بزمام عملية إصلاح قطاع الأمن، وأن للحكومات الحق السيادي والمسؤولية الرئيسية عن تحديد النهج والأولويات على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus