"et les prisonniers" - Traduction Français en Arabe

    • والسجناء
        
    • وأسرى
        
    • وسجناء
        
    • وللسجناء
        
    • والمساجين
        
    • بأسرى
        
    • كما أن السجناء
        
    Ils ont salué la décision de la Tunisie de libérer les journalistes, les blogueurs et les prisonniers politiques incarcérés. UN وأثنت على قرار تونس إطلاق سراح الصحفيين والمدونين على الشبكة والسجناء السياسيين.
    Les prisonniers condamnés et les prisonniers en attente de jugement sont progressivement classés par catégories et séparés les uns des autres en fonction des ressources disponibles; UN يجرى بشكل تدريجي تصنيف السجناء المدانين والسجناء الذين ينتظرون المحاكمة وفصل بعضهم عن بعض وفقا للموارد المتاحة.
    Séparation entre les prisonniers détenus pour des raisons de sécurité et les prisonniers de droit commun UN الفصل بين المسجونين لأسباب أمنية والسجناء المدانين في قضايا جنائية
    La question clef qui se pose en droit humanitaire est celle de la responsabilité en matière de crimes contre la population civile, les blessés et les prisonniers. UN من المسائل الرئيسية في القانون الدولي المسؤولية عن الجرائم التي ترتكب ضد السكان المدنيين والجرحى وأسرى الحرب.
    Le Comité doit reconnaître l'existence du problème posé par les prisonniers politiques et les prisonniers de guerre portoricains et exiger leur libération immédiate. UN ولا بـد للجنة من أن تسلِّـم بمشكلة المعتقلين السياسيين البورتوريكيين وأسرى الحرب وأن تدعو إلى الإفراج عنهم على الفور.
    L'un des résultats en a été la séparation entre les prisonniers détenus pour des raisons de sécurité et les prisonniers de droit commun. UN ويعد الفصل بين المسجونين لأسباب أمنية والسجناء المدانين في قضايا جنائية أحد جوانب هذه الجهود.
    S'adressant au représentant du Koweït, il indique que les personnes disparues et les prisonniers sont au nombre de ses principales priorités. UN ووجه كلامه إلى ممثل الكويت فقال إن الأشخاص المختفين والسجناء هم من بين أولوياته الرئيسية.
    Il s'efforcera en particulier de mettre en lumière le sort des Palestiniens les plus désavantagés, notamment les réfugiés, les habitants de Gaza et les prisonniers politiques. UN وستولي اللجنة اهتماما خاصا لتسليط الضوء على محنة أشد الفلسطينيين تضررا، مثل اللاجئين الفلسطينيين والفلسطينيين الذين يعيشون في غزة والسجناء السياسيين الفلسطينيين.
    S'agissant des autres groupes de population vulnérables, les femmes et les prisonniers nécessitent des services particuliers et des interventions qui s'inscrivent dans la durée. UN وفيما يتعلق بالفئات السكانية الأخرى المعرضة لخطر الإصابة، يلزم توفير خدمات خاصة وتدخلات مستمرة من أجل النساء والسجناء.
    Les agents du Gouvernement maltraitent et menacent les détenus et les prisonniers en toute impunité et appliquent le même traitement aux familles des prisonniers. UN وتسيئ العناصر الحكومية معاملة المحتجزين والسجناء بقسوة وتهددهم بدون عقاب كما تضايق أسر السجناء.
    Avec son cap actuel, il se dirige droit sur la planète où nous avons laissé Beckett et les prisonniers. Open Subtitles إنها تتجه مباشرة للكوكب حيث تركنا بكيت والسجناء
    Entre la flamme et les prisonniers, imaginez un muret, identique au petit théâtre d'un marionnettiste. Open Subtitles ما بين النار والسجناء , تخيل حائط منخفض مشابه لذلك المسرح الصغير والذي يحوي الدمى ويظهرها
    De plus, notre pays jouit de l'honneur douteux d'être le chef de file tant dans le nombre et la gravité d'atrocités commises contre les prisonniers en général et les prisonniers politiques en particulier. UN علاوة على ذلك، انفرد بلدنا على نحو مريب بمركز الصدارة في العالم من حيث عدد وشدة الفظائع المرتكبة بحق السجناء عموما، والسجناء السياسيين خصوصا.
    :: Analyses politiques et recommandations périodiques aux parties sur les mesures de confiance, les personnes disparues, les réfugiés et les prisonniers de guerre UN :: تقديم تحليلات سياسية دورية وتوصيات إلى الأطراف بشأن تدابير بناء الثقة، والأشخاص المجهولي المصير، واللاجئين، وأسرى الحرب
    Analyses politiques et recommandations périodiques aux parties sur les mesures de confiance, les personnes disparues, les réfugiés et les prisonniers de guerre UN تقديم تحليلات سياسية دورية وتوصيات إلى الأطراف بشأن تدابير بناء الثقة، والأشخاص المجهولي المصير، واللاجئين، وأسرى الحرب
    Le Directeur a participé aux principales séances de la première Conférence internationale sur les droits de l'homme et les prisonniers de guerre koweïtiens. UN وحضر مدير المركز الجلسات الرئيسية للمؤتمر الدولي اﻷول لحقوق اﻹنسان وأسرى الحرب الكويتيين.
    Ils se sont notamment entretenus avec des représentants du Comité national koweïtien pour les personnes disparues et les prisonniers de guerre et de l'Association koweïtienne de défense des victimes de la guerre. UN ومن بين من أجريت مقابلات معهم ممثلو اللجنة الوطنية الكويتية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب والرابطة الكويتية للدفاع عن ضحايا الحرب.
    Nous nous félicitons du cessez-le-feu signé récemment à Téhéran, lequel a permis de suspendre temporairement les hostilités et de libérer les prisonniers politiques et les prisonniers de guerre. UN ونرحب بوقف إطلاق النار الذي وقﱢع عليه مؤخرا في طهران والذي وفقا له توقفت اﻷعمال العدائية بشكل مؤقت، ويفرج في الوقت الحاضرعن السجناء السياسيين وأسرى الحرب.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise souligne que l'exécution des prisonniers azerbaïdjanais a eu lieu après que la partie azerbaïdjanaise s'était déclarée à plusieurs reprises prête à échanger tous les otages et les prisonniers de guerre sans aucune condition préalable. UN وتؤكد وزارة خارجية جمهورية أذربيجان أن إطلاق الرصاص على اﻷسرى اﻷذربيجانيين حدث بعد أن أعرب الجانب اﻷذربيجاني من جانبه فقط عن استعداده الكامل لتبادل جميع الرهائن وأسرى الحرب بدون أية شروط مسبقة.
    De plus amples renseignements ont également été demandés sur les mauvais traitements subis par les dirigeants religieux et les prisonniers d'opinion. UN كما طلبوا معلومات اضافية عما يتعرض له الزعماء الدينيون وسجناء الرأي من سوء المعاملة.
    Les membres de l'administration pénitentiaire et les prisonniers peuvent également adresser leurs plaintes au Médiateur. UN ويحق لموظفي دائرة الخدمات الاصلاحية وللسجناء تقديم الشكاوى بصورة مباشرة إلى أمين المظالم أيضا.
    Les efforts internes du Canada se sont portés notamment sur les hommes qui ont des relations sexuelles avec d'autres hommes, les toxicomanes qui utilisent des drogues injectables, les travailleurs du sexe et les prisonniers, entre autres groupes. UN وتنصب جهود كندا المحلية على الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، وعلى متعاطي المخدرات بطريقة الحقن، وعلى البغايا والمساجين وفئات أخرى غيرهم.
    b) Examiner les documents conservés par les États-Unis afin de rechercher des informations sur les personnes disparues et les prisonniers koweïtiens; UN (ب) مراجعة الوثائق التي احتفظت بها الولايات المتحدة الأمريكية واستقصاء المعلومات المتعلقة بأسرى ومفقودي الكويت.
    Elles n'ont pas suivi ce faisant de procédures officielles de détention et d'arrestation, et les prisonniers ne peuvent généralement pas se faire assister par un avocat ou voir leur famille. UN ولم تتبع أية إجراءات رسمية للاحتجاز والاعتقال، كما أن السجناء عموما لا يتاح لهم أي إمكانية للاستعانة بمحام أو لتلقي الزيارات العائلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus