"et les problèmes économiques" - Traduction Français en Arabe

    • والمشاكل الاقتصادية
        
    • والتحديات الاقتصادية
        
    Nous sommes particulièrement satisfaits des discussions en cours à Genève sur les droits de l'homme, les questions de minorités, la situation des réfugiés et les problèmes économiques. UN ونشعر بالارتياح خاصة إزاء المناقشات الجارية في جنيف بشأن حقوق اﻹنسان ومسائل اﻷقليات وحالة اللاجئين والمشاكل الاقتصادية.
    Si des solutions appropriées ne sont pas trouvées, l'impasse politique et les problèmes économiques et financiers risquent de devenir une source de préoccupation croissante. UN ويمكن أن يتحول تجمّد الوضع السياسي، والمشاكل الاقتصادية والمالية، إن لم تُعالَج بشكل صحيح، إلى مصدر قلق متزايد.
    Si des solutions appropriées ne sont pas trouvées, l'impasse politique et les problèmes économiques et financiers risquent de devenir une source de préoccupation croissante. UN ويمكن أن يتحول تجمّد الوضع السياسي، والمشاكل الاقتصادية والمالية، إن لم تُعالَج بشكل صحيح، إلى مصدر قلق متزايد.
    La dette et les problèmes économiques sont cités en tant que principales raisons qui incitent les femmes à se prostituer. UN وقد ذُكرت الديون والمشاكل الاقتصادية بوصفها بعض الأسباب الرئيسية التي تدفع إلى دخول البغاء.
    Les hostilités récentes entre le Soudan et le Soudan du Sud, et les problèmes économiques du Soudan, qu'a soulignés le Président Al-Bashir dans son allocution à l'Assemblée nationale le 18 juin semblent être devenus la principale préoccupation du Gouvernement. UN فقد أصبحت الأعمال العدائية التي اندلعت في الآونة الأخيرة بين السودان وجنوب السودان والتحديات الاقتصادية التي يواجهها السودان، على نحو ما أبرزه الرئيس البشير في كلمته أمام المجلس الوطني في 18 حزيران/يونيه، هي مجال التركيز الأساسي للحكومة على ما يبدو.
    Par le biais de l'Étude sur la situation économique de l'Europe, on analysera l'évolution et les problèmes économiques des pays de la région de la CEE en s'intéressant particulièrement à l'évolution de la situation au cours de l'année écoulée et aux perspectives pour l'année suivante. UN وسوف تستخدم الدراسة الاستقصائية الاقتصادية لأوروبا وسيلة لإنتاج تحليل التطورات والمشاكل الاقتصادية في منطقة اللجنة مع التركيز على التطورات في منطقة اللجنة في السنة السابقة والسنة التالية.
    En outre, des questions comme la sensibilisation aux problèmes des femmes, le sexisme dans les textes de loi et les solutions égalitaires, les médias, l'image de la femme et les problèmes économiques actuels sont couverts par ces programmes. UN وعلاوة على ذلك، تتضمن هذه البرامج مسائل من قبيل الوعي لمشاكل المرأة، والتفرقة بين الجنسين في القانون، وإيجاد حلول تقوم على المساواة، ووسائط اﻹعلام وصورة المرأة، والمشاكل الاقتصادية الراهنة.
    Le régime de facto a détruit le pays : les infrastructures de base sont détériorées; le chômage est élevé; les déplacements internes de populations et les réfugiés ont accentué la pauvreté et les problèmes économiques. UN فقد دمر نظام اﻷمر الواقع البلد: إذ تدهورت البنية اﻷساسية وبلغت البطالة نسبة مرتفعة؛ وأدى النزوح الداخلي للسكان ووجود اللاجئين إلى تفاقم مشاكل الفقر والمشاكل الاقتصادية.
    Les participants avaient examiné les facteurs qui avaient creusé les inégalités et les problèmes économiques qui en avaient résulté. UN وقد ناقش المشاركون في الندوة مسألة العوامل المحرِّكة التي تكمن خلف اتساع نطاق عدم المساواة والمشاكل الاقتصادية التي يثيرها انعدام المساواة هذا.
    Les participants avaient examiné les facteurs qui avaient creusé les inégalités et les problèmes économiques qui en avaient résulté. UN وقد ناقش المشاركون في الندوة مسألة العوامل المحرِّكة التي تكمن خلف اتساع نطاق عدم المساواة والمشاكل الاقتصادية التي يثيرها انعدام المساواة هذا.
    Par le biais de l'Étude sur la situation économique de l'Europe, on analysera l'évolution et les problèmes économiques des pays de la région de la CEE en s'intéressant particulièrement à l'évolution de la situation au cours de l'année écoulée et aux perspectives pour l'année suivante. UN وسوف تستخدم الدراسة الاستقصائية الاقتصادية لأوروبا كوسيلة لإنتاج تحليل التطورات والمشاكل الاقتصادية في منطقة اللجنة مع التركيز على التطورات في منطقة اللجنة في السنة السابقة والسنة التالية.
    La situation générale dans les pays les plus pauvres continue à se détériorer et la désintégration sociale, la pauvreté, la famine, le chômage, la criminalité et les problèmes économiques continuent à entraver le développement social et à faire obstacle à la réalisation de la justice sociale. UN وما زالت الحالة العامة في البلدان اﻷكثر فقرا تزداد تدهورا وما زال التفكك الاجتماعي والفقر والمجاعة والبطالة واﻹجرام والمشاكل الاقتصادية تعوق التنمية الاجتماعية وتقف عقبة في طريق إنجاز العدالة الاجتماعية.
    L'Étude sur la situation économique de l'Europe sera plus nettement concentrée sur la situation et les problèmes économiques dans les pays en transition, avec l'aide de la base de données statistiques régulièrement mise à jour sur ces pays. UN وستركز " دراسة الحالة الاقتصادية في أوروبا " بدرجة أكبر على تحليل التطورات والمشاكل الاقتصادية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال، وستدعمها قاعدة بيانات إحصائية تستكمل بانتظام عن هذه البلدان.
    Outre les perturbations du tissu social et les problèmes économiques et sanitaires causés par l'économie illicite de la drogue, les préoccupations environnementales liées à la culture illicite appellent une attention et une intervention immédiates de la part des États touchés et de la communauté internationale. UN وبالإضافة إلى التمزُّقات في النسيج الاجتماعي والمشاكل الاقتصادية والصحية التي يسببها اقتصاد المخدرات غير المشروعة، فإن الشواغل البيئية المرتبطة بزراعة المحاصيل غير المشروعة تتطلّب الاهتمام العاجل واتخاذ إجراءات عاجلة من الدول المتضررة ومن المجتمع الدولي.
    Malgré le blocus imposé à l'Arménie par l'Azerbaïdjan et la Turquie et les problèmes économiques et financiers qui touchent les pays dans le monde entier, l'industrie arménienne continue de se rétablir après son déclin en 2008-2009. UN 68- ومضى يقول إنه بالرغم من الحصار المفروض على أرمينيا من جانب أذربيجان وتركيا، والمشاكل الاقتصادية والمالية التي تؤثر على البلدان في جميع أنحاء العالم، فقد واصلت الصناعة الأرمينية انتعاشها بعد تدهورها في فترة عامي 2008-2009.
    6 mars 1991 Exposé sur la manière dont la dette et la crise économique affectent les enfants à l'Atelier NCCK/ESP sur la dette et les problèmes économiques en Afrique. UN 6 آذار/مارس 1991 المساهمة بورقة عن " الديون والأزمات الاقتصادية من حيث تأثيرها على الأطفال " ، قدمت في حلقة العمل التي نظمها المجلس الوطني للكنائس في كينيا/برنامج الدراسات المسكونية بشأن مشاكل الديون والمشاكل الاقتصادية في أفريقيا.
    a) Pourcentage des acteurs institutionnels des États membres jugeant la coopération technique < < utile > > ou < < très utile > > pour évaluer la réduction de la pauvreté et les problèmes économiques qui y sont liés et formuler des politiques pertinentes UN (أ) النسبة المئوية للمؤسسات صاحبة المصلحة من الدول الأعضاء التي تصف عند تقييم التعاون التقني المقدّم بأنه " مفيد " أو " مفيد جدا " في تقييم جهود الحد من الفقر والتحديات الاقتصادية وفي صياغة السياسات الملائمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus