Cette Partie a fourni des projections séparées pour l'énergie et les procédés industriels. | UN | وقد قدم الطرف إسقاطات منفصلة للطاقة والعمليات الصناعية. |
Il convient par ailleurs de respecter les normes mondiales dans le domaine de l'environnement, des droits de propriété intellectuelle et des normes internationales concernant les produits et les procédés. | UN | يُضاف إلى ذلك وجوب الامتثال للقواعد العالمية في ميادين البيئة والملكية الفكرية والمعايير الدولية للمنتجات والعمليات. |
La combustion et les procédés industriels sont les sources anthropiques prédominantes des émissions des métaux lourds dans l'atmosphère. | UN | وتعتبر عمليات الإحراق والعمليات الصناعية المصادر الأساسية من صنع الإنسان لانبعاثات المعادن الثقيلة إلى الجو. |
Les modules de formation allaient de l'administration des affaires à la culture de l'entreprise en passant par l'informatique et les procédés de production. | UN | وتشمل نمائط التدريب إدارة الأعمال، وثقافة تنظيم المشاريع، والمهارات الحاسوبية، والعمليات الإنتاجية. |
Evaluation qualitative des avantages : Importants pour le chlore-alcali, importants pour les produits et les procédés. | UN | التقدير النوعي للفوائد: كبيرة للقلويات والكلور، كبيرة للمنتجات والعمليات |
Réduire la demande mondiale de mercure utilisé dans les produits, et les procédés de production; | UN | تخفيض الطلب العالمي على الزئبق، المتصل باستخدامه في المنتجات والعمليات الإنتاجية؛ |
L'objectif poursuivi par les mesures énoncées dans cette section est de minimiser l'exposition au mercure et les rejets en réduisant la demande de mercure liée à son utilisation dans les produits et les procédés de production. | UN | وهدف هذا الفرع هو الإقلال إلى الحد الأدنى من حالات التعرض والإطلاق عن طريق خفض الطلب على الزئبق في المنتجات والعمليات. |
L’une des tâches auxquelles doit faire face l’Organisation des Nations Unies consiste à mettre à profit les connaissances scientifiques et les méthodes d’analyse des politiques pour améliorer la qualité du processus intergouvernemental de prise de décisions et les procédés de travail et le fonctionnement de l’Organisation. | UN | ويتمثل أحد هذه التحديات التي تجابه اﻷمم المتحدة في أن تقوم بحشد إمكانات المعرفة العلمية وتحليل السياسات لتحسين نوعية صنع القرار والعمليات على الصعيد الحكومي الدولي وتعزيز أعمال المنظمة. |
Outre les mesures axées sur les produits et les procédés, on peut également prendre des mesures pour corriger les failles des politiques ou du marché et pour situer la responsabilité des dommages à l'environnement. | UN | ويمكن، الى جانب التدابير الخاصة بالمنتجات والعمليات الانتاجية، تنفيذ سياسات بيئية أخرى تستهدف معالجة أوجه قصور السياسات أو اﻷسواق وترمي الى استيعاب الجوانب البيئية الخارجية. |
Observations " Elevé " pour la consommation de combustibles et les procédés industriels. | UN | " مرتفع " فيما يتعلق باحتراق الوقود والعمليات الصناعية. |
Pour les estimations concernant l'énergie et les procédés industriels, un niveau de confiance " élevé " correspond à une marge d'erreur de moins de 10 %. | UN | تقديرات المستوى " المرتفع " فيما يتعلق بالطاقة والعمليات الصناعية لها نطاق خطأ يقل عن ٠١ في المائة. |
Format proposé pour la notification de dérogations spécifiques pour les produits contenant du mercure ajouté et les procédés de fabrication dans lesquels du mercure ou des composés du mercure sont utilisés tels qu'ils figurent dans l'annexe A et l'annexe B | UN | المرفق الثاني استمارة إخطار مقترحة لإعفاءات محددة للمنتجات المضافة إليها الزئبق والعمليات التي يستخدم فيها الزئبق على النحو المدرج في المرفق ألف والمرفق باء |
Tableau 4.3: Réduire la demande mondiale de mercure liée à son utilisation dans les produits et les procédés de production | UN | الجدول 4-3: الحد من الطلب العالمي على الزئبق المتصل باستخدامه في المنتجات والعمليات الإنتاجية |
Production et recyclage du mercure dans les produits et les procédés au niveau mondial et dans l'UE25 - 2005 | UN | إعادة تدوير الزئبق الذي في المنتجات والعمليات في الاتحاد الأوروبي - 25 وفي العالم - 2005 |
2. Réduire la demande de mercure liée à son utilisation dans les produits et les procédés de production | UN | 2 - الحد من الطلب على الزئبق في المنتجات والعمليات |
L'objectif poursuivi par les mesures énoncées dans cette section est de minimiser l'exposition au mercure et les rejets en réduisant la demande de mercure liée à son utilisation dans les produits et les procédés de production. | UN | وتهدف الإجراءات الواردة في هذا الفرع إلى تدنية مثل هذه التعرضات والإطلاقات بواسطة الحد من الطلب على الزئبق في المنتجات والعمليات. |
44. La mise en place de chaînes de valeur régionales pourrait être un moyen d'améliorer les produits et les procédés. | UN | 44- ويمكن لسلاسل القيمة الإقليمية أيضاً أن توفر حوافز لرفع مستوى المنتجات والعمليات. |
Les utilisations industrielles du mercure dans les produits et les procédés ne figurent pas actuellement sur la liste, mais elles pourraient y être ajoutées à l'avenir si elles répondent aux critères d'inscription. | UN | في حين أن الاستخدامات الصناعية للزئبق في المنتجات والعمليات ليست مدرجة حالياً في المرفق، وربما يجري إدراجها في المرفق الثالث مستقبلاً إذا أوفت بمعايير الإدراج. |
L'objectif poursuivi par les mesures énoncées dans cette section est de minimiser l'exposition au mercure et les rejets en réduisant la demande de mercure liée à son utilisation dans les produits et les procédés de production. | UN | وتهدف الإجراءات الواردة في هذا الفرع إلى تدنية مثل هذه التعرضات والإطلاقات بواسطة الحد من الطلب على الزئبق في المنتجات والعمليات. |
Nous encourageons la mise au point de solutions écologiques et plus sûres propres à remplacer les substances chimiques dans les produits et les procédés. | UN | ونشجع على تطوير بدائل سليمة بيئيا وأكثر أمانا للمواد الكيميائية الخطرة في المنتجات وعمليات الإنتاج. |
Variante 2 et assure la disponibilité de solutions de remplacement qui permettent le remplacement total du mercure dans les produits et les procédés. | UN | البديل 2 وعليه أن يتأكد من توافر بدائل تتيح الاستعاضة الكاملة عن الزئبق في المنتجات وعمليات التصنيع. |